新型肺炎中医薬『肺炎一号方』の処方内容です。
≪中国語≫
柴胡、青蒿、蝉衣、前胡
川贝、乌梅、玄参、土鱉虫
苍术、黄芪、太子参、茯苓
《日本語訳》
連翹(レンギョウ)、三慈茹(サンジコ)、金銀花(キンギンカ)、黄芩
(オウゴン)、柴胡(サイコ)、青蒿(セイコウ)、蝉退(センタイ)、前胡(ゼンコ)、川貝(センバイ)、烏梅(ウバイ)、玄参(ゲンジン)、しゃ虫、蒼术(ソウジュウ)、黄耆(オウギ)、太子参(タイシジン)、茯苓(ブクリョウ)
《中国語 解説》
方中以山慈茹,连翘清解疫毒,化痰散结,二者共为君药
药柴胡,青蒿,蝉蜕,前胡透热于外,与金银花,黄芩清上焦肺卫之热,苍术芳香辟秽,共为臣药;
乌梅生津润肺,敛肺防喘,先安未受邪之地,黄芪,太子参共用益气养阴,茯苓,鸡内金健脾助运,川贝,玄参清化痰热,诸药共为佐药
土鱉虫理气通络为使药
本方蕴含小柴胡汤,清瘟败毒饮,达原饮及补中益气汤之
《日本語訳 解説》
山慈茹、連翹2種類の配合はウイルスの毒性を解毒、痰を分散させる。
柴胡,青蒿,蝉衣、前胡は身体の熱を外に出す。
同様に金銀花、黄芩は上焦の肺の熱を下げる。
蒼术は邪を払いのける芳香。これらは1つの薬の組み合わせである。
烏梅は津液で肺を潤す、肺で呼吸が苦しくなるのを防ぐ、先に邪の影響を受けていない所を落ち着かせる。
黄芪,太子参の2つは陰気を養う・気を補うことができる。
茯苓、鸡内金は脾臓の動きを助けて健康にする。川貝,玄参は痰の熱を下げる、といった組み合わせとなっている。
土鱉虫は経絡を通すのに使われる薬。
『肺炎一号方』は小柴胡汤の処方を含んでいる。
疫病の毒を消すために飲むもの。飲むことにより気を補うことができる。
※小柴胡湯とは?
主に身体が冷えることにより発熱する時、身体の陽気が比較的少ない時に使われる。
下記の諸症状:
脇腹(腹)からみぞおちあたりにかけて苦しく、食欲不振、気持ち悪い、乾燥で喉が痛い、口に苦みがある、眩暈、舌に白苔がついている。
↑↑広州に住んでいた時、雨期に湿気が溜まって身体が重くなると李先生によく処方されていました。小柴胡湯がベースとなっているのですね。

