心強い技術翻訳の知識 | TOEICはKazuにまかせろ!

TOEICはKazuにまかせろ!

TOEIC専門塾「エイプラウド」の満点講師Kazuのブログです。



ホームページ:http://www.eiproud.com/

私はTOEIC講師をする傍ら、特許翻訳(日→英)の仕事もしております。技術英語のような難しい用語は、生徒さんにTOEICを教える上ではほとんど必要ないと思われるかもしれませんが、決してそんなことはありません。翻訳で必要な英語の技術用語の知識はTOEICの問題を解く上でとても役に立っています。


例えば、昨年末にPart5で出題された「deteriorate(性能などが劣化、悪化する)は技術翻訳では必須単語ですのですぐにわかりました。また、先日1月11日のTOEICでは、Part1の最後で自転車で走っている男性の問題で、壁が道路に「隣接する」という意味で動詞の「border」が使われていました。

Part5では、施設がある機械を「収容する」という意味で動詞の「house」が出題されました。

これらの単語は技術翻訳の世界では頻出ですので何の苦労もなく解答できました。


英語を習う上で必要なことは、幅広い英語の知識を身につけることが一番大切なことであり、その上でTOEICTOEFLでもいいスコアが取れるというのが理想だと思います。