English Blog -34ページ目

English Blog

Let's enjoy world news

クリスマスギフトでこんなものが
売れている

名前は
Tea Rex
英語ブログ「いっせいのせっ!」

恐竜のTレックスの洒落

でも
紅茶の愛好家でも、喜ばれていると言う。

クビのところが 取れるようになっていて
紅茶の葉を入れることができる。

ブレンドしてお好みの香りや味わいを楽しめるって (^ε^)

グラスの中の
Tレックスが

かわいい

アマゾンで10ドル


-------- 原稿 ----------
Tea Rex

You can always make tea using ready-made Lipton or Earl Grey tea bags,
but true tea fanatics will want to mix their own blend of loose tea leaves,
and what better way to steep those leaves than with a tiny green dinosaur
on a chain?

Just pop this dino’s head off, fill it with your favorite tea leaves,
then recapitate it and steep to your heart’s content.

It can be had for under $10 on Amazon, though as of this writing there are
only a couple left in stock.


fanatic =愛好者
steep =浸す



22歳と言えば・・・

初めての給料で わくわくしながら、
ネクタイを買ったなぁ~

が、先ほど、

22歳の女性が、
ニューヨーク市の歴史上最高の
買い物をしたらしい

80億円もするマンションを買ったんだって!
英語ブログ「いっせいのせっ!」

彼女は、エカテリーナさん

大学に通うために
このほど 購入することとなったらしい・・・がっ、

そんな高いマンションなんて
必要があるのか!

なんせ、彼女のお父様は、ロシアの有名な
ビジネスマンらしい。

2010年に ビジネスの株を売って資産を
大きくした その金額 6000億円

イメージできないよ~

僕の財布の中身は、6000円だから・・・
80円のチョコレートを買ったようなものかぁ

(-。-;)


--------- 原稿 ----------

Billionaire's Daughter Pays Record Sum for NYC

Now comes news that Ekaterina Rybolovleva, the 22-year-old daughter
of Russian billionaire Dmitriy Rybolovlev, is buying the condominium.

Rybolovleva is currently studying at an undisclosed U.S. university
and plans to stay in the apartment when visiting New York.

According to a source familiar with the sale, she paid the full
asking price of $88 million, setting a record for highest individual
transaction in New York City history.

A company associated with Ekaterina Rybolovleva, daughter of a
well-known businessman Dmitriy Rybolovlev, has signed a contract
to purchase an apartment at 15 Central Park West, New York.

Rybolovleva’s father Dmitriy sold the majority of his stake in Uralkali,
the fertilizer business that made him rich, for $6.5 billion in 2010.




おこずかい、または貯金
どのくらい持ってる?

テキサス州に住む、14歳のファビアン君は

なんと、1万ドル の貯金を持っている。
英語ブログ「いっせいのせっ!」

ワ~オ!

何に使うの?って聞くと
「老後のためだ」と言う。

ワ~オ!

さらに
「だって、老後の年金には
 頼れないよ 自分で貯めていかなくっちゃ」だって・・・

おっしゃる通りっ!

彼は、10歳から お小遣いや、誕生日にもらうお金などを コツコツ
貯めて 4年間で・・・

今では、アップル社の株だって持ってる。

きっかけは、7歳の時、

優勝した時にもらう「トロフィー」をみて
お母さんに「あのトロフィーっていくらなの?」って聞いたらしい。

お母さんは、10ドルくらいよって 答えたら
「僕は、トロフィーの代わりに 10ドル 貯金をしよう」って・・・

すごいね

もう 彼は、1000個のトロフィーが貯まったことになる



僕はというと・・・
まだ 20個くらい  だぁ (;^_^A

老後?に備えて
お小遣い、貯めよっと。




------- 原稿 --------
Super Young Retirement Savers

Older Americans who haven't saved enough for retirement
could learn a lesson or two from these young retirement savers
-- they've already socked thousands of dollars away for their
golden years.

Fabian Fernandez-Han

Courtesy: Fabian Fernandez-Han
Age: 14
Age started saving: 10
Amount saved: $10,000
Hometown: Houston, TX

One day I saw my dad trading on eTrade.
It looked interesting so I wanted to do it.
I had always saved my allowance money and birthday money,
and the first thing I bought was Apple stock
-- when shares were only $100.
In addition to Apple, I've also invested in other stocks
like Google, Microsoft and Rim.

I have some money in a savings account, too.
But most of the money I plan to use for retirement is
invested in stocks.

This January, the New York Stock Exchange was sponsoring
a competition where the challenge was to create something
to teach other kids how to save and invest.

I decided to make an iPhone app called Oink-a-Saurus targeted
at kids and teens who want to learn ways to save money,
and I ended up winning first place.

The current generation cannot rely on Social Security, so we have to
save for our own retirement and can't depend on that.

When I was 7 years old, I asked my mom, who would actually pay for
the trophies and how much they cost.

When she said they were $10 apiece and parents paid for their child's trophy,
I asked if I could keep the $10 to save in a bank account instead of
receiving the trophy.

I'm not that scared about investing most of it in stocks, because when you're
a kid it's not that big of a deal if you lose a little money --
you still have time to get it back.





ここはアメリカ・ワシントン州にある
オリンピック・ゲーム・牧場

ここでは、多くの動物達が暮らしている。

特に、ディズニー映画で登場する動物達は この牧場から
出演する。

いま、ここを訪れると

ヒグマ達が、とてもかわいく 手を振ってくれる。



手の振り方も、上手だ

かわいい

ホームページもある
Olympic Game Farm



--------- 原稿 ------------

A car passenger riding through a Washington farm isn't expecting
such a polite welcome.

A short video clip has attracted 300,000 or more Internet users
on the YouTube wherein, a Kodiak bear is shown returning the visitors’
greetings by an evident wave of front leg.

Watch the video for yourself and see how this huge animal politely waves back
at a passing by female visitor at the Sequim-based animal reserve.

オランダでこんなCMが注目されている!
2カップサイズ胸が大きくなるブラのCM
英語ブログ「いっせいのせっ!」

ブラのCMに美しい女性! 当たり前でしょ?

No!

このひと、男性だ。
男性のモデルを起用したんだ

しかも

2カップサイズアップのブラのCMだからね


昨日13日にこの広告が出されると たちまちのうちに
注目のマトとなった。

コメント・・・
「男が身に着けて 胸が大きく見えるなら
 そのブラは いいものに違いない」


た、確かに・・・(^^;)



---------- 原稿 -----------
Male model fronts campaign for push-up bras

While most lingerie brands would usually pick a buxom lady
to model their latest underwear collections, Dutch department store Hema
have opted for a more unconventional choice.

Male model Andrej Pejic fronts the campaign for the ‘Mega Push-Up Bra’
from Hema that promises to ‘add two cup sizes’.

The company’s decision to have a man front the campaign appears to have
paid off visibly enhanced by their ‘boosting’ bra.

The images, featuring Pejic wearing the bra under two different dresses
were released on 13 December and quickly became a trending topic on
Twitter in the Netherlands in a matter of hours.

“If a man looks good in that bra, it must be good stuff.”


fronts =胸
buxom =ふくよかな
unconventional =変わった