慰安婦問題:北朝鮮コネクションによる日韓分断工作 | 魁!神社旅日記

魁!神社旅日記

神社を旅した日記感想等をつけていこうかと思ってます

Comfort Women: The North Korean Connection

慰安婦:北朝鮮とのつながり

J. Mark Ramseyer

Harvard Law School

Tetsuo Arima

School of Social Science, Waseda University

Date Written: August 8, 2022

 

(引用元URL)

https://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=4185081

 

(以下、部分的に抜粋引用)
 They initially settled them in 1965. The
Japanese government paid South Korea reparations totaling $300 million. The amount came to
ten percent of the Japanese national budget at the time, and Japan lent Korea long-term (at very
low interest) another $500 million besides. In exchange, the South Korean government explicitly
waived all private and public claims arising from either the war or Japan's earlier occupation.
彼らは1965年に最初に彼らに定住した。
日本政府は韓国に総額3億ドルの賠償金を支払った。金額はこうなりました
当時の日本の国家予算の10パーセントを負担し、日本は韓国に長期(非常に高額な)融資を行った。
低金利)さらに5億ドル。その代わりに韓国政府は明確に
戦争または日本の以前の占領から生じるすべての私的および公的請求権を放棄した。


III. The Genesis of the Sex-Slave Account A. Introduction: The contemporary comfort-women dispute concerns the perception, ubiquitous in the West, that Japanese soldiers captured women at gun-point and forced them to work as sex slaves. Largely unknown in the West is the fact that this account began with a 1983 Japanese book eventually shown to be a fraud. It was only after the author published the book but before he admitted to the fraud that several Korean women sued the Japanese government for conscripting them at bayonetpoint. It was during this interval (in 1993) that the Japanese government issued its famous "Kono declaration." And it was during this interval (in 1996) that the U.N. issued its scathing attack on Japan. Within Japan, this is common knowledge. Among scholars in the field, it is common knowledge in South Korea as well. In the U.S., the New York Times carried articles about the fraud and its unraveling.48 Yet presented with the way she had relied on the fraud for her 1996 report, the author of the U.N. Report refused to retract it.49 And perhaps most troubling of all, Western scholars of the comfort women consistently fail to acknowledge the origin of the sexslave narrative in fraud. 
Ⅲ.性奴隷アカウントの起源
A. はじめに:
現代の慰安婦論争は、西側諸国に広く見られる認識に関係している。
日本兵は女性たちに銃を突きつけて捕らえ、性奴隷として強制的に働かせたという。大体
この記述が最終的に 1983 年の日本の本から始まったという事実は西洋では知られていない
詐欺であることが判明した。それは著者が本を出版した後であり、彼がそのことを認める前のことでした。
数人の韓国人女性が銃剣を突きつけて徴兵されたとして日本政府を告訴したという詐欺事件。この期間中(1993 年)、日本政府は有名な「河野外務大臣」を発表した。
と宣言した。」そして国連が痛烈な攻撃を行ったのはこの期間中(1996年)であった。
日本。
日本国内ではそれが常識です。この分野の学者の間ではよくあることですが、
韓国でも知識が豊富。米国では、ニューヨーク・タイムズ紙が次のような記事を掲載した。
詐欺とその解明.48
 それでも、彼女が1996年の生活のために詐欺に頼った方法を提示されました。
報告書を作成したが、国連報告書の著者は撤回を拒否した49。
 そしておそらく最も厄介なことは、
慰安婦に関する西洋の学者は一貫して、性奴隷の物語の起源が詐欺にあることを認めていない。


C. The North Korean Connection: By blocking any reconciliation between South Korea and Japan, the Korean Council directly promotes a key North Korean political goal -- and that seems to be the point: the Korean Council is an organization that works deliberately and relentlessly on behalf of North Korea. Sociologist Lew Seok-choon describes the Council as "working in collaboration with North Korea" on the comfort-woman issue.153 Historian Park Yu-ha writes that the Council "has used the comfort women issue for its political purpose, which is to drive a wedge into U.S.-Japan-South Korea security partnership.” 154 "Formed by South Korean communists," according to Park, the Council is fundamentally a North-Korean-allied organization that deliberately sabotages reconciliation between Japan and South Korea. It seems to do so precisely because that sabotage advances the North Korean agenda. The origins of the Korean Council lie in
C. 北朝鮮とのつながり:
韓国と日本の和解を阻止することで、挺対協は
北朝鮮の重要な政治目標を直接促進する――そしてそれが重要な点のようだ:韓国人
評議会は北朝鮮のために意図的かつ執拗に活動する組織です。
社会学者のルー・ソクチュン氏は評議会について「北朝鮮と協力して活動している」と評している。
韓国」慰安婦問題について.153
 歴史家のパク・ユハ氏は、評議会が「
慰安婦問題は、日米韓にくさびを打ち込むという政治的目的のためのものである。
韓国の安全保障パートナーシップ。」
154
 パクによれば、「韓国の共産主義者によって結成された」
評議会は基本的に北朝鮮と同盟関係にあり、意図的に妨害活動を行う組織である
日本と韓国の和解。まさにあの妨害行為があるからこそそうなるようだ
北朝鮮の政策を前進させる。

The origins of the Korean Council lie in an international anti-nuclear conference held in Hiroshima and Nagasaki in August of 1987. Sumika Shimizu of the Japanese Socialist Party later recounted the history in the official publication of the North-Korean allied Japanese group Soren. That August, Shimizu had met with the chair of a South Korean church group, Lee Wu-jong. To avoid observation from the KCIA, they met secretly aboard a boat in Nagasaki harbor.155 "She held my hand tightly and said," Shimizu recalled, "Tell me about Chairman Kim Il-sung. Tell me about our brothers and sisters in the North!" "Make it possible for me to meet our Northern sister Lyuh Yeon-gu [Ryo Yon-gu; a prominent member of the North Korean ruling elite]. You could do it."156 A
コリアン評議会の起源は、2016年に開催された反核国際会議にあります。
1987年8月の広島と長崎。後の日本社会党の清水澄香
北朝鮮と日本の同盟団体「総連」の公式出版物で歴史を詳しく語った。
同年8月、清水さんは韓国の教会団体の会長、イ・ウジョン氏と会談していた。に
KCIAの監視を避けて、二人は長崎港の船上で密かに会合した[155]。
 "彼女
清水さんは私の手をしっかり握って、「金日成主席について教えてください。教えて
北の兄弟姉妹のことを!」「私たちの北の姉妹に会えるようにしてください!」
リュ・ヨング[リョ・ヨング]北朝鮮の支配エリートの著名なメンバー]。あなたは出来る
やってみろ。」156
Aboard the boat, Shimizu and Lee Wu-jong discussed how best to start their collaboration with the North. More specifically, they began to plan a joint project that would involve the North
船上で清水氏とイ・ウジョン氏はコラボレーションを始める最善の方法について話し合った。
北とともに。より具体的には、北朝鮮が関与する共同プロジェクトの計画を開始した。
Korean group known as the Democratic Front for the Unification of Our Country.157 In time, their project would become the Korean Council. Shimizu and Lee's teamwork soon led to a Symposium on Peace and the Place of Women in Asia. Held in May of 1991 in Tokyo, the Symposium included a representative of the newly formed Korean Council. Lyuh Yeon-gu arrived from North Korea. By 1992, the Symposium would hold its conference in Pyongyang.158 There, the first chair of the Korean Council (Yun Chung-ok) met with Kim Il-sung. Yoon Mee-hyang joined the Council management in 1992. The Council had its roots among the Korean Christian elite, and Yoon brought that background. Born in 1964, she had attended Hanshin University, and then Ewha Womens University. Lee Wu-jong (who met with Shimizu on the boat) had been a professor at Hanshin; Yun Chung-ok (who met with Kim Il-sung) had been a professor at Ehwa Womens. Prior to joining the Council, Yoon had worked at the South Korean Christian Elders Association. Note the class-tension that inhered in t
祖国統一民主戦線として知られる韓国のグループ。157
 やがて、彼らの
プロジェクトは韓国評議会になります。
清水氏とリー氏のチームワークはすぐに、平和と女性の地位に関するシンポジウムの開催につながった。
アジアで。 1991 年 5 月に東京で開催されたこのシンポジウムには、新任の代表者も含まれていました。
韓国評議会を設立。リュ・ヨングさんが北朝鮮から到着した。 1992 年までに、シンポジウムは
平壌で会議を開催する予定だった158。
 そこに初代韓国評議会議長(ユン)が
チョンオク)金日成と会談した。
ユン・ミヒャン氏は 1992 年に評議会の運営に加わりました。評議会のルーツは次のとおりです。
韓国のキリスト教徒エリートの間で、ユン氏はその背景をもたらした。 1964年生まれの彼女は、
阪神大学を経て、梨花女子大学に進学。イ・ウジョン氏(と会談)
船に乗っていた清水さんは阪神大学の教授だった。尹正玉氏(金日成氏と会談)
梨花女子大学の教授を務めていた。ユン氏は評議会に参加する前に、
韓国キリスト教長老協会。
tに内在する階級的緊張に注目してください。
Note the class-tension that inhered in the Council from the start. Ewha is a school for women from what mid-20th century New Yorkers might have called "good families." Think of it as the Korean Wellesley. The recruiters in 1930s and 1940s Korea did not hire their comfort women from families that would eventually send their daughters to Ewha. They hired their comfort women from the most destitute of the rural poor. The social distance between Ewha and the comfort women probably resembles the distance between a dinner for Wellesley alumnae at the New York Yacht Club and lunch at a diner in the fentanyl-laced hills of Appalachia. Although Yoon came from within the South Korean church bureaucracy, she simultaneously brought deep ties to North Korea's network within the South. The very year that she joined the Council leadership, South Korean police arrested her husband Kim Sam-seok (Kim Sam-suk) and his younger sister for spying for the North.159 The two had gone to Japan, met with a North Korean agent, passed documents, and received money. The courts convicted both, and sentenced Yoon's husband to 4 years in prison and his sister to 2 years. The Supreme Court affirmed.160 K
当初から評議会に内在していた階級的緊張に注目してください。梨花はのための学校です
20世紀半ばのニューヨーカーが「良い家族」と呼んだであろう家庭の女性たちだ。考えてみてください
韓国のウェルズリーのように。 1930 年代と 1940 年代の韓国の採用担当者は、慰めを求めて採用しませんでした
最終的に娘を梨花に送ることになる家庭の女性たち。彼らは彼らを雇った
最も貧しい農村部の貧困層出身の慰安婦たち。梨花とのソーシャルディスタンス
慰安婦はおそらくウェルズリー大学の同窓生のための夕食会の距離に似ているだろう。
ニューヨーク ヨット クラブに行き、アパラチアのフェンタニルで覆われた丘にあるダイナーで昼食をとります。
ユン氏は韓国の教会官僚組織の出身ではあるが、
同時に、韓国内の北朝鮮のネットワークと深いつながりをもたらした。まさにその年
彼女は評議会指導部に加わったが、韓国警察は夫のキム・サムソク氏を逮捕した(キム氏)
サムソク)と彼の妹が北朝鮮のためにスパイしたとして.159
 二人は日本に行って会いました
北朝鮮の工作員として書類を渡し、金銭を受け取った。裁判所は両方に有罪判決を下し、
ユン氏の夫には懲役4年、妹には懲役2年を言い渡した。最高裁判所
肯定された。160
Kim demanded a retrial, and upon a new trial the court vacated his conviction for spying. The court confirmed that he had indeed passed documents to a North Korean agent, however, and upheld his conviction for violating the National Security Act (albeit with a two-year suspended sentence). It vacated the specifically "spying" charge on the ground that prosecutors had not shown the elements of the crime in South Korea -- that he had passed "state secrets" under orders from the North.161 Do note that judicial independence has a troubled history in South Korea: the Korean
金氏は再審を要求し、再審理で裁判所はスパイ罪での有罪判決を取り消した。
しかし裁判所は、彼が確かに北朝鮮の工作員に書類を渡したことを認めた。
国家安全保障法違反の有罪判決を支持した(2年間の執行猶予付きだが)
文)。検察が証拠を示さなかったことを理由に、具体的な「スパイ」容疑を無効にした。
韓国における犯罪の要素――彼が政府の命令を受けて「国家機密」を漏らしていたこと
北.161
 韓国では司法の独立には問題のある歴史があることに注意してください。