D-DAY byAgustD 全和訳
2023.04.21
すべての和訳が終わったのでまとめました。
Agust D トリロジーの最終作 D-DAY!いざ!
↓リンクより飛べます
Track08. Interlude:Dawn
Track10. Life Goes On
発売してからすぐに訳を始めて、イルコンに間に合わせたかったんですが間に合わず…
せめてソウルコンに間に合ってよかった🥲
“D-DAY”これまでの彷徨いやつらかったこと、複雑だった過去を終わらせる。そして終わりはまた別の始まりである “その日”
“過去は過去であり、現在は現在であり、未来は未来である。”
D-DAYは「今」についての話で「そんなに悩まないで、そんなに心配しないで」ということをアルバムを通して伝えたかったとユンギさんは言っていました🥲💜
ナムさんがユンギさんの曲は不安や暗闇に向き合いながらも一筋の希望や光を手放さない清らかなものがあると言ってましたが、私の持ってるイメージも似てて “夜の海の中から見える月” のようなイメージです。つらく苦しいところにも届く柔らかく美しい光。
本格的にユンギさんの作品を訳すのは初めてでスラングが多いのでなかなか難儀しました💦
ユンギさんの歌詞には「僕」と「君」と「あなた」が登場してくるんですね👀
「君」と「あなた」って同じじゃないの?と思ったのですがのどうやら違う感じがするので私が訳したものに関してはなるべく変えずそのまま訳しています。違いはなんだろう?誰のことを指しているんだろう?と考察してみるのも楽しいです😊
Weverse LiveとRチタでビハインドが語られていますので一緒に貼っておきます💜(べ、別にナムさんが出てるからとかじゃないんだからね!w)
この写真ほしいんですけど…(スクショした)
BANGTAN TV公式D-DAY再生リストも💜
Road to D-DAY
NAVERも🥹💜
おまけですがアルバムBEのBE-hind、RM→SUGAへ質問でほんのちょっとなんですけどD-DAYのことなんだな!という話をしていたので興味があればぜひこちらも🤭(これもナムさん出てるじゃn…)🤫
“AgustD”と“D-2”も挑戦してみたくなりました🥰
저 달 好きなんですよー😫(知らん)
それでは あんにょぉぉん💜
あいごー、ミンユンギどもしったー😇💜