どうもこんばんは~。昔好きだった人につけてもらったニックネームは“爱德华(エドワード)”、今日も中国語を愛する男、神野でございます。
最近は、論文→ボランティアの日本語の授業というローテンションを繰り返しております。例のTQEまで残り1ヶ月もないのに、翻訳のお勉強も全然しておりません。しかも明日は研究発表だってのに余裕ぶちかまして、のんびりお酒飲んでます。
日本語の授業は1~3人で行っており、その授業でのプリント作りに最近は凝っておりますです。そんで最近日本語の指示代名詞こと「こそあど」について話したんですが、見事にみなさん全滅でした。一人は大学で日本語を4年間学んで、通訳の仕事もしたことがあるんですが、彼も「こそあど」の違いを「距離の遠近」でしか掴んでいませんでした。
んじゃあ僕が授業でどんなプリントを作成したのか、その一部を紹介しまっす。自作ですよ~。
(1)AくんとBくんは大学の同級生。ある日、二人は偶然出会います
A:おや、Bくん久しぶり!
B:Bくんじゃないか!久しぶり。元気?
A:元気だよ。大学院に進学したんだよね?大学院はどう?
B:大変だよ。先生が「論文書け書け」ってうるさくてさ。
A:指導教授は誰だい?
B:鈴木先生だよ
A:聞いたことあるな。誰だっけ(これ・それ・あれ・どれ)?
B:ほら、背が高い白髪の、いつも厳しかった(この・その・あの・どの)「鬼の鈴木」と呼ばれていた
先生だよ
A:ああ、(この・その・あの・どの)先生か、思い出した。
(2)Aくんは友達のBくんと一緒にレストラン「三日月」で食事をしています
A:(ハンバーグを食べながら)(この・その・あの・どの)ハンバーグ美味しいな
B:(この・その・あの・どの)ハンバーグ美味しそうじゃないか。ちょっと僕にくれよ。
A:いいよあげるよ。
B;(ハンバーグを食べる)ふーん(これ・それ・あれ・どれ)ほど(×より)美味しくないな。
A:本当?僕は生まれてから(これ・それ・あれ・どれ)ほど美味しいハンバーグを食べたことないよ
B:僕が一番美味しいと思うハンバーグは、駅前のレストラン「一二三」のハンバーグ だな。
(これ・それ・あれ・どれ)ほど美味しいハンバーグはないよ。少なくとも (この・その・あの・どの) 「三日月」のハンバーグよりかはマシさ。
A:駅前のレストラン?(この・その・あの・どの)辺にあったっけ?
B:バス停の隣りさ
A:ああ、(ここ・そこ・あそこ・どの)か。
とまあこんな風に、会話文に「こそあど」の選択肢を混ぜて、読ませるというもの・・・。「こそあど」の使い方もマスターすると同時に、より日本語らしいイントネーションを身につけるというもの。
どうです?距離の遠近だけではこの「こそあど」の問題は解決できないことがわかるかと思います。
「これ」は具体・抽象関係無く、自分に属するもの。
反対に「それ」は相手に属するものを指します。
「なんだその態度は!!」って怒るとき、めっちゃ距離が近い、それこそキスできちゃいそうな距離(アーッ!!)でも、「なんだこの態度は!!」とはいえませんからね~。
「あれ」はお互いの共通のもの、もしく曖昧なモノをさせる。
「ほら、あれだよあれ!!」の「あれ」お互いに知っているものを指してるし、「あれなんだっけ、あれ・・・」の「あれ」は曖昧なもの、まだ自分に属しているとは言えません。
距離以外にも、こういう概念的なものを指せる「こそあど」をマスターすれば、さらに日本語が豊かになるはず!!
みんな頑張ってにぇ~~。