フランスのクリーニング代は
え? 間違いでは?
と思うくらい、高い
いやパリはなんでも高いのだけど
クリーニング代もびっくりプライス
さらに以前、クリーニング店で
なんか感じ悪いなー
ということがあったり、友人が
ブランドの服を失くされた!
と激怒したことがあったり…で
私のパリのクリーニング店の印象は
すこぶる悪い
だからというわけではないけれど
(いや、高く手感じ悪いが9割の理由)
T君が喫煙者ということもあり
ニオイをしっかりとりたいこともあって
ダウンジャケットとかも
可能な限り洗っています
しかし、スーツは洗えない…
トレンチコートも洗えない…
洗えるのかもしれないけど私にはムリー
この2つのクリーニングのため
近所にある、
以前とは別のお店を探してー
いざ出陣!
お店はごく普通のクリーニング店。
ボンジュー
ボンジュー
入り口にお兄さんが一人。
えーと…これをお願いします
スーツとこれと…3つですね
…と、ここまではフランス語でしたが。
お兄さん、伝票に入力を始めると
フラフラフラフラフラフラ語
えーっと…
…速すぎてわからん
でもお急ぎですか?ってことかも?
聞き直そうとすると
Can u speak English?
と流れるような英語で訊いて来たので
…イエス
まあ、フラ語よりは分かる程度だけど
ありがたい、イングシッリュプリーズ!
するとお兄さん、スーツを持ちながら
えーーあーー
…流れるような英語から一転
お兄さん、フリーズ
←待ってる
あー、This is…えー、ファスト?
…
ディスイズファスト?
ユー カム アゲイン?
イエス、オフコース
え、配達なんてないよね?
ユー ゴー?
え、どこに?
あ、もしかして旅行者だと思ってる?
I live in Paris
…と答えたけれど
きっと聞きたいのはそれじゃないよね。
お兄さん、掲げたスーツを
ちょっと揺らし
入力画面のカレンダーを指しながら
ファスト? ネクスト…OK?
…
スーツを動かすジェスチャー…
ファスト…速い、速く…
この辺の住人…
取りに来る…
そして画面のカレンダーを指しながら
ネクスト…ネクストウィーク?
わかった!
「これ急ぎますか?」 ですね?!
OK!ネクスト ウィークでOK!
OK!
その後、お兄さんは伝票を出して
水曜日のところを指しながら
ネクストウィーク、OK?
OK!La Semaine prochaine!
フラ語で伝えてみたけれど
^^
伝わってほっとしたらしい。
ごめんね、フラ語が通じてなくて^^;
お金を払い、伝票の控えをもらうと
ユー カム、ニード ディス!
OK!
今度来るときに持って来いってことだね!
そして店を出るときは再び流ちょうに
Thank you very much!
あー、わかるわー。
私も「こんにちわ」「さようなら」「ありがとう」
の3つのフラ語だけは
使いまくるから上手になるんだよね
さてさて。
先日、そのクリーニングを取りに行きまして。
伝票を出すと、件のお兄さんが
仕上がったものを出してくれたのですが…
Can u speak English?
イ、イエス!
え、どうした?何かあったか?
すると、スーツ上下、コート以外に
スーツのベストを持ち上げて
フリーズ
…
あ、そうだ、このスーツ3ピースで
ベストが付いていたんだった!
あー、アイ ドント ノウ ディス…
といって、ベストを揺らす。
…
ソウ、あー、ディス…あー
…
わかった!
この間、このベストに気づかず
これのお金をもらってないから
払ってってことじゃない?!
OK!OKよー!I pay!
Thank you!
お兄さんは伝票にベストを打ち込み
私は不足分をお支払い
やっぱり意思の疎通って
ハートとジェスチャーだわ=!
韓国でも韓国語がまだ出来ない頃に
さんざんやってきたので
なんなら友人たちの間で伝説になった
小芝居もうったので→こちら
「諦めない気持ち」はまだ健在。
よく心はぽきっと折れますが…
![ひよのしん](https://emoji.ameba.jp/img/user/hi/hiyozaemon/14825.gif)