初めまして
ごうさん
というペンネームで
ブログを気ままに
更新させて
頂いております
投稿ネタから
お題を頂戴して
何か描いて見ようと
チャレンジしています
今回のお題は
映画は字幕派or吹替派
です
不束者ですが
宜しくお願い申し上げます
映画は字幕派or吹替派
僕は映画が大好きです
映画があるお陰さまで
映画がいてくれる
お陰さまで
今の僕はある
ようにも
想います
映画は字幕派or吹替派
僕は映画に出会った頃
レンタル店の単価が
割と高く
映画館に通った方が
個人的にはお得の
ような気が
勝手にしていました
自分が観たい映画だけ
だったのかも
しれませんが
吹替との同時上映作品
自体が少なくて
映画は映画館で
字幕で観るもの
と
ひょっとしたら
勝手に勘違いしていった
のかもしれない
そう想いました
それから
しばらくして
吹替の映画作品を
観たりしたとき
例えば
映画館で吹替作品を観たとき
例えば
一回映画館で字幕作品
として鑑賞し
後に
吹替も同時収録された
作品を観たとき
自分自身が
受け取るイメージも
少し変化すること
を知りました
役者ご本人の
声を聴きながら
字幕を追いかけてく
のと
声優さんの
声を聴きながら
物語を追いかけてく
のと
これはまた
2度楽しめる
深い要素がある
と
僕は想いました
また
一度観た作品の
吹替版を改めて観たとき
僕は
吹替を字幕あり
で観たりも
するのですが
声優さんが
声に出して
言っている表現
と
翻訳された
字幕で表現された
言葉が違うところが
あったりして
字幕にするなら
この言葉
この表現
この訳し方
吹替にするなら
この言葉
この表現
この訳し方
みたいな
その作品
その作品における
クリエイターさんたちの
想いがあるのかも
しれない
そう想いました
映画は字幕派or吹替派
怒られてしまう
かもしれませんが
僕は字幕で観る映画が
好きだったり
吹替で観る映画が
好きだったり
とても
どっちつかず
です
映画は字幕派or吹替派
字幕ならではの
空気感や間や
大好きな俳優さんの声
嗚呼
まさに僕は映画館で
映画を観ているんだなぁ
という感覚や
錯覚も含めて
大好きです
映画は字幕派or吹替派
吹替ならではの
リズム感や間
僕でも分かり易く
見えてしまう
字幕を追いかけながら
物語を観なくてもいい
情報量がちょっとだけ
少なくて
すっと入ってくる物語感
大好きな俳優さんの声も
好きなのに
声優さんの声も
気に入ったりして
好きだったりすること
字幕を観たときとは
また違う印象を受けたりも
しますが
それも含めて
大好きです
映画は字幕派or吹替派
ふと想いましたが
日本作
日本発
の
アニメ映画作品
では
日本語の字幕付きの
作品というものは
あるのでしょうか
海外を想定した作品も
今やたくさんある
ように想いますが
海外で使用される
言語で吹替された
作品の
更に
日本語字幕版の
作品
需要はないかもしれませんが
もしも
あるのなら
アニメ作品以外でも
僕は個人的に
観たいと想いました
映画は字幕派or吹替派
最終的に
僕は
日本の名作の数々を
海外の言語で
吹替して
それを
更に
日本語訳付きの
字幕で観てみたい
に
なりました
映画は字幕派or吹替派
僕は
字幕派or吹替派
どっちつかずだし
よく分からないことを
言っています
失礼致しました
映画は字幕派or吹替派
以上
ごうさんでした
ありがとうございました