SOMETHING THERE

日本語訳タイトル: 愛の芽生え

 
Belle: There's something sweet, and almost kind
甘いような、優しいような何かを感じる
 
Belle: But he was mean and he was coarse and unrefined
けれど彼は意地悪で粗野で野暮ったかった
 
Belle: And now he's dear, and so unsure
今は思いやりがあって、すごく自信がないわ
 
Belle: I wonder why I didn't see it there before
なぜ今さらになってそれに気づいたのかしら
 
Beast: She glanced this way, I thought I saw
彼女がこちらをちらりと見た、と見えたように思う
 
Beast: And when we touched, she didn't shudder at my paw
そして触れあった時、彼女は私の獣の手に身震いしなかった
 
Beast: No, it can't be, I'll just ignore
いや、そんなはずはない、無視しよう
 
Beast: But then, she's never looked at me that way before
しかし、その後も彼女は以前とは違う目で私を見てくる
 
Belle: New, and a bit alarming
初めてで、少し不安にさせられる
 
Belle: Who'd have ever thought that this could be?
こんなことがありえるだろうなんて誰が思えたかしら
 
Belle: True, that he's no Prince Charming
ええ、彼は理想の王子様なんがじゃないわ
 
Belle: But there's something in him that I simply didn't see
でも、以前には見えなかった何かが彼にはある

Plumette: Well, who'd have thought?

ええ、誰が思いつけたかしら
 
Mrs Potts: Well, bless my soul!
ええ、本当にびっくり!
 
Cogsworth: Well, who'd have known?
ああ、誰がわかっていただろう?
 
Lumiere: Well, who indeed? And who'd have guessed they'd come together on their own?
ああ全く誰がだよ?それにあの二人が自ら歩みよるなんて誰に予測できただろうか?
 
Mrs Potts: It's so peculiar! Wait and see!
まったくありえない展開ね!様子を見ましょう!
 
Ensemble: We'll wait and see, a few days more. There may be something there that wasn't there before
見守っていよう、あともう何日か。今までなかった何かが生まれていそうだ
 
Cogsworth: And here's a thought
あと思いついたのが
 
Cogsworth: Perhaps there's something there that wasn't there before
きっとこれまでになかった何かが芽生えるだろう
 
Chip: What, Mama?
何かって、ママ?
 
Mrs Potts: There may be something there that wasn't there before
前にはなかった何かがそこにあるかもね
 
Chip: What is it? What's there?
何それ?そこに何があるの?
 
Mrs Potts: I'll tell you when you're older
大きくなったら教えるわね
 
Chip: Okay…I'm older!
わかった…大きくなったよ!
 
Mrs Potts: Chip! Oh, you are a...one
チップ!まあ、あなたって子は
 
歌はここまでですニコニコ
 
下矢印よければこちらものぞいてください