外国人の名前をカタカナ表記する | 架け橋人の会―韓日翻訳グループ

架け橋人の会―韓日翻訳グループ

ミレ韓国語学院が主宰する韓日翻訳グループ。メンバーはTOPIK6級合格以上。

Yukariです
短期滞在ではない外国人の方の
住民登録や口座開設などお手伝いすることがままあります

来日する前にご本人と
カタカナ表記はこんな感じにするね~と
やりとりをするのですが
とりあえずたたき台のカナルビを作るのに
いつも苦労します

子音は13個、母音は5個
この組み合わせを基本とする日本語で
名前にしろなんにしろ
外国語の発音を表記するのは無理!

あーだこーだ悩んでも行きつくのはここ

最終的にご本人の賛同を得られ
なんか違うよなと思う方向に修正を迫られても
本人が望んでそうなるのであれば
こちらとしてはそれでええので
悩む時間は短いに限ります

名前がいくつもあるにもかかわらず
Family Nameがない国もあり
姓名を異なる欄に書け!というFormにも
しばしば泣かされます

まず提出いただくペーパーに一応
SurnameとGiven name
あればMiddle nameも書いていただくので
参考にはなりますが難しくはあります

ちなみにわたくしYukariはひらがななのですが
華語圏の方とやりとりするときは
由加莉[ヨウジャーリー]です