スポーツの夏 | 架け橋人の会―韓日翻訳グループ

架け橋人の会―韓日翻訳グループ

ミレ韓国語学院が主宰する韓日翻訳グループ。メンバーはTOPIK6級合格以上。

안녕하세요?朴です。

 

サッカーW杯、いよいよベスト4の対決が今夜から始まりますね。

とか言ってますが、私は昔から(高校)野球派野球です。

でも今回のワールドカップは最近不眠気味だったこともあり、リアルタイムで試合を見る機会が何度かありました。

 

韓国代表韓国はほとんどメンバーも知らなかったけど、メキシコ戦とドイツ戦を見て、スーパーセーブを連発するGK조현우選手のファンになりましたイヒ

本来3番手の選手だったそうですが、このワールドカップで一気に株を上げましたね。

MBCニュースにゲスト出演していましたが、話もうまくてアナウンサーの方に褒められてました。

興味がある方はどうぞ。笑

 

 

前回の架け橋で私が担当した記事の内容がサッカーでした。

それもあって今回のワールドカップに少し興味を持ったのですが、

スポーツに限らず専門用語は難しいですね。

特にスポーツは専門用語に加えてプレーの状況を表現するための表現も多くて悩みます。

これからスポーツを見る時は実況や解説の表現方法も注意して聞こうと思います。

 

来月は甲子園!第100回記念大会まじかるクラウンです。

今年は甲子園も少し違った見方ができそうです音譜

 

 

찹쌀떡 @인사동