ko-hiiさんも取り上げていましたが,ゾンビタバコ密輸の容疑で八王子在住の59歳の男性が逮捕されました。

TOKYO (Kyodo) -- A man has been arrested on suspicion of smuggling around 2.1 kilograms of sedative-laced vape liquid used to make what has become known as "zombie cigarettes," police and customs authorities said Wednesday, with the seized amount believed to be a record in Japan.
 

https://mainichi.jp/english/articles/20251210/p2g/00m/0na/045000c

取り上げるのは smuggle /smˈʌgl/ です。

Cambridge Dictionary では “to take things or people to or from a country or place illegally and secretly” と定義されています。『ジーニアス英和辞典』には「 1 〈物〉を〔…へ/…から/…を超えて〕密輸する,密輸入[出]する;〈人〉を〔…へ/…から/…を超えて〕密入[出]国させる 2〈物〉を〔…へ/…から/…を超えて〕こっそり持ち込む[出す];〈人〉を〔…へ/…から/…を超えて〕こっそり連れ込む[出す]」と記載されています。
 

Etymonline Dictionary によると「秘密裏に違法に輸入または輸出する」という意味で1680年代に使われ始め,比喩的な「秘密裏に伝える」という意味は1783年から使われていることが分かりました。

 

本文では on suspicion of smuggling で「密輸の疑いで」と解釈できそうです。

危険薬物の密輸が身近な場所で起きており,組織犯罪になりつつあることに不安を感じました。また,若者の間で薬物乱用が広がっている現状が,社会問題となっていくだろうと思いました。(Ugoma)

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12885272750.html

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12859462469.html

https://a30.hatenablog.com/entry/20120929/1348910039