100匹以上の生きたヘビをズボンに詰めて中国本土に密輸しようとした男性が空港税関で捕まりました。

 

A man tried to smuggle more than 100 live snakes into mainland China by stuffing them in his trousers, according to custom officials.

 

https://www.bbc.com/news/articles/c9r3lr2l4zxo


 

今回取り上げる単語は smuggle (UK) /ˈsmʌɡ·l/ (US) /ˈsmʌɡ·əl/ です。

 

Cambridge Dictionary では “to take something into or out of a place in an illegal or secret way” と定義されています。

 

LDOCE では “to take something or someone illegally from one country to another” と定義されています。語源に関しては smuggle (1600-1700) Low Germansmuggeln and Dutch smokkelen と記載されています。

 

以上のことから “smuggle” の意味は「密輸する」と考えられます。そこから派生した比喩表現で「こっそり持ち込む」という意味もあるようです。(hick)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20120929/1348910039