rebuff | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

太平洋諸島フォーラム (PIF) が中国の圧力を受け、首脳声明から台湾に関する内容を削除しました。

 

But the final communique published on the Pif website on Friday rebuffed any push for change and stood by existing arrangements.

 

https://www.theguardian.com/world/article/2024/aug/30/pacific-islands-forum-communique-taken-down-after-chinese-envoy-calls-taiwan-reference-unacceptable

 

今回取り上げる単語は rebuff  /rɪˈbʌf/ です。

 

Cambridge Dictionary では “to refuse someone’s suggestion or offer, especially in an unfriendly way” と定義されています。

 

LDOCE では “formal an unkind or unfriendly answer to a friendly suggestion or offer of help”と定義されています。語源に関しては rebuff (1500-1600) Early French rebuffer, from Old Italian ribuffare “to criticize angrily” と記載されています。

 

以上,rebuff の意味は「 (素っ気なく) 拒絶する」「(好意的な申し出・親切などに対する) 断固たる (素っ気ない) 拒絶」と考えられます。(hick)

 

cf. rebut,rebuttal  in academic debating

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180406/1523009061

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140130/1391067351

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20170127/1485517888