euphemism | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

チェチェン共和国の首長がテスラのサイバートラックに機関銃を取り付け、自身がそれを運転する姿をSNSに投稿しました。

 

“Based on such excellent characteristics, the Cybertruck will soon be sent to the special military operation zone,” he said, using the Russian euphemism for its invasion of Ukraine.  “I am sure that this ‘beast’ will bring a lot of benefit to our fighters,” he added.

 

https://www.cnn.com/2024/08/19/europe/chechnya-kadyrov-musk-tesla-cybertruck-intl/index.html

 

今回取り上げる単語は euphemism  /ˈjuː.fə.mɪ.zəm/ です。

 

Cambridge Dictionary では “a word or phrase used to avoid saying an unpleasant or offensive word” と定義されています。

 

LDOCE では “a polite word or expression that you use instead of a more direct one to avoid shocking or upsetting someone” と定義されています。語源に関しては euphemism (1500-1600) Greekeuphemismos, from euphemos “sounding good”, from pheme “speech” と記載されています。

 

以上,euphemism は「婉曲表現」です。

 

引用文ではロシアがウクライナでの戦争について言及する際の “special military zone” という表現を “euphemism” として説明しています。(hick)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20171102/1509577562

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20151228/1451288346