The Guardian の記事からの引用です。
It is the first stage of the vast Future of Egypt project, which will eventually encompass 2.2m feddans (9,240 sq km, or 3,500 sq miles) – an area the size of Cyprus.
今回取り上げる単語は encompass UK /ɪnˈkʌm.pəs/ US /ɪnˈkʌm.pəs/ です。
Cambridge Dictionary では “to include different types of things” と定義されています。
LDOCE では “to include a wide range of ideas, subjects, etc” “to completely cover or surround something” と定義されています。
etymonline で語源を調べると『 「周囲を形成する、囲む」という意味で、1550年代に使用が見られる言葉です。「en-」(1)は「作る、置く」という意味と、compass(名詞)が合わさったものです。関連する表現には Encompassed(取り囲まれた)、encompasses(取り囲む)、encompassing(取り囲んでいる)があります。』と記載されています。
なお,feddan /fədɑ́n/ は以下のごとくエジプトでの土地面積の単位です。
- フェダーン◆エジプトの土地面積単位。0.42ヘクタールに相当。
以上, “encompass” の意味は「(様々なものを)包含する」「包囲する」と考えられます。砂漠一帯を緑一面にするというのは、とても夢のある計画ですね。(hick)
https://a30.hatenablog.com/entry/20180512/1526128477
https://a30.hatenablog.com/entry/20160416/1460771126