brazen | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

フィリピンが南シナ海での中国との衝突で、中国海警局による刃物の攻撃を残忍な行為であるとして非難しました。

 

Footage released by the Philippine military on Thursday showed Chinese coast guard officers brandishing an axe and other bladed or pointed tools at the Filipino soldiers and slashing their rubber boat, in what Manila called “a brazen act of aggression.”

 

https://www.cnn.com/2024/06/20/asia/philippines-footage-south-china-sea-clash-china-intl-hnk/index.html


 

取り上げる単語は brazen (UK)  /ˈbreɪ.zən/ (US)  /ˈbreɪ.zən/ です。

 

Cambridge Dictionary では “obvious, without any attempt to be hidden” と定義されています。

 

LDOCE では “used to describe a person, or the actions of a person, who is not embarrassed about behaving in a wrong or immoral way” と定義されています。語源については “brazen1 Old English bræsen, from bræs; → BRASS” と記載されています。

 

以上, brazen の意味は「厚かましい」「恥知らずな」と考えられます。引用文の “a brazen act of aggression” の訳は「あからさまな侵略行為」といったところでしょうか。(hick)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20181014/1539501066

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20170303/1488496856

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20160714/1468459315

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150616/1434400729

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150108/1420681663

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110423/1303548199