“a stroke of the pen” | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

The Guardian の記事にて興味深い表現を見つけました。

 

Power said Gen Burhan could open the Adré crossing with “a stroke of the pen”. The SAF has offered another access point from Chad, the Tine crossing, but US officials say it is already obstructed and inadequate for the needs of the population and will become impassable with the coming rainy season.

 

https://www.theguardian.com/world/article/2024/jun/17/we-need-the-world-to-wake-up-sudan-facing-worlds-deadliest-famine-in-40-years

 

Cambridge Dictionary では “If something is done at the stroke of a pen, it is done quickly and easily by someone” と定義されています。

 

LDOCE では “if someone in authority does something with a stroke of the pen, they sign an official document to make a decision with important and serious results” と定義されています。

 

以上のことから “with a stroke of the pen” は、重要な文書に署名する行為を意味しますが、転じて、権力者が署名をすることによって迅速に、かつ簡単に、なにか重要な事柄が行われることを指します。この表現は、権力者の一筆のペンの動き、つまり署名や書き込みなどをするという簡単な行為によって、何か重要な事柄が成されることを象徴的に示しています。

 

引用文では、ブルハン司令官がペン一走りの署名でアドレとの道を開くことができると書かれています。この表現が用いられている文について確認したい方は以下のページを参照してください。 (hick) 

 

cf. the slip of the tongue (pen)

 

https://www.merriam-webster.com/dictionary/with%20a%20%28single%29%20stroke%20of%20a%2Fthe%2Fhis%2Fher%20pen