pent-up 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

 

旧正月に関する記事からです。

 

China saw 226 million domestic trips during the Lunar New Year holiday, state media reported, a 74% surge from last year after the government lifted all travel curbs under its now-abandoned zero-Covid policy.

For the first time in three years, Chinese people were free to travel without the hassle of quarantine or fear of lockdown for the most important holiday of the year, when families reunite in their hometowns to celebrate the new year or go on vacation together.

The number of trips made inside China during the week-long holiday, which ended on Friday, is the highest since 2020. They include journeys made by all means from flights, trains and cars to boats.

But the figure still fell far below pre-pandemic levels. In 2019, 421 million domestic trips were made over the holiday.

The pent-up demand for travel saw China’s tourist hotspots flooded with crowds during the holiday, from the tropical beaches on Hainan island to the ancient villages in the mountainous Yunnan province

 

Lunar New Year holiday trips surge in China after lifting of Covid restrictions | CNN

 

今回取り上げるのはpent-up /ˌpent ˈʌp/です。以下調べていきます。

 

『ウィズダム英和辞典』(第四版)には「<感情などが>抑えられた、鬱積した;表現しがたい感情に満ちた」と定義されています。またpent-up demandの形で「繰延需要」とありました。

 

LDOCEには“pent-up feelings or energy have not been expressed or used for a long time”とあります。

 

Online Etymology Dictionaryには“"kept in, confined," 1540s, variant of penned, past participle of pen. Pent-up (also pent up) is from 1580s.”と語源説明がありました。

 

本文では「旅行の繰延需要」と解釈できると思われます。

コロナ禍で旅行に行けなかった分、ついに解き放たれた、と言ったところでしょうか。新たな感染経路とならないことを願うばかりです。(Lucas)

 

pent-up 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0 (ameblo.jp)

 

pent-up 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0 (ameblo.jp)

 

pent-up - 常時英心:言葉の森から 1.0 (hatenablog.com)

 

pent-up - 常時英心:言葉の森から 1.0 (hatenablog.com)

 

pent up - 常時英心:言葉の森から 1.0 (hatenablog.com)