ramp up 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

 

2021年度の全国の児童相談所が児童虐待の相談を受けた件数が、過去最多の20万7659件に上ったと公表しました。

 

The number of referrals by police had been increasing in recent years as the centers and the police ramped up coordination, but the latest data showed it fell 521 cases from the previous year.

 

https://japantoday.com/category/crime/japan-sees-record-high-207-000-child-abuse-cases-in-fy-2021

 

今回注目したのはramp upです。早速調べていきましょう。

 

『ジーニアス英和辞典』(第5版)では「…を増やす」とあります。他にも「〈株価など〉を高く見せかける」の意味も確認できました。

 

また、Weblio英和辞典で見てみると「強化する」とあります。

 

LDOCEで調べてみると“to try to persuade people that a company’s shares are worth more than they really are”や“if a company ramps up an activity, it increases it”と記載されていました。

 

Online Etymology Dictionaryで語源を見てみると“c. 1300, raumpen, "to climb; to stand on the hind legs" (of animals), from Old French ramper "to climb, scale, mount" (12c., in Modern French "to creep, crawl"), a word of uncertain origin, perhaps from Frankish *rampon "to contract oneself" (compare Old High German rimpfan "to wrinkle," Old English hrimpan "to fold, wrinkle"), via notion of the bodily contraction involved in climbing [Klein], from Proto-Germanic *hrimp- "to contract oneself.”とあります。

 

厚生労働省の調べによると虐待の類型別では、暴言や差別的扱い、目の前で家族に暴力を振るうなどの「心理的虐待」が全体の60%を占めたとのことです。コロナ禍で親子が一緒に過ごす時間が長くなったことで、児童虐待の被害の増加が懸念されています。子供のSOSを見逃さないことが大切であると考えます。(Zaki)

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12666113095.html

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12593693628.html

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180612/1528791195

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180308/1520468863

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20160519/1463604607

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20140815/1408067983