interregnum 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

 

 

人のいない間に動物たちはすくすくと育っています。

 

The human-free interregnum is rapidly coming to an end, however, as the park service ramps up its phased reopening.

 

https://www.theguardian.com/environment/2020/may/21/wildlife-national-parks-covid-19-shutdown-death-valley

 

interregnum /ˌɪntəˈreɡnəm/ を取り上げます。

 

『ジーニアス英和辞典』(第5版)を用いて調べると「(最高権威者のいない)空白期間, 空位期間」とあります。LDOCEには “a period of time when a country or organization has no ruler or leader, and they are waiting for a new one” と定義されています。

 

Oxford Living Dictionariesをみると “Late 16th century (denoting temporary rule between reigns or during suspension of normal government): from Latin, from inter- ‘between’ + regnum ‘reign’.” と語源が載っています。

 

動物側の視点からだと寂しくもあり, 自由でもある不思議な時間と言えます。少しの間でものんびりと気楽に過ごしてもらいたいです。(seventh-dan)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20170605/1496654003

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20170506/1494023892