3月9日はNational Napping Dayでした。
If the lurching forward of the clock for Daylight Saving Time on Sunday made you noticeably more tired, you're not the only one.
https://www.cnn.com/2020/03/09/us/national-napping-day-wellness-trnd/index.html
記事から、lurch /lˈɚːtʃ|lˈəːtʃ/ を今回は取り上げます。
「突然の傾き、動揺、驚き、よろきながら進む、(心臓・胃が)飛び出しそうになる」など様々な意味が『ウィズダム英和辞典』で確認できました。
何か重たいものを持ってよろめいた時は、"lurch around with", 地震などで身体が揺れて目が覚めた時は、"lurch awake" など様々な場面で用いることができます。(cf. 「英辞郎」)
過去ブログでは、"leave in the lurch" が取り上げられており、「見捨てる、見殺しにする」という意味もおさえておきたいです。(Cheeeez)
https://a30.hatenablog.com/entry/20180409/1523220603
https://a30.hatenablog.com/entry/20160229/1456738273
https://a30.hatenablog.com/entry/20140311/1394499704