driving rain 復習の復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

rainさんも取り上げています、香港の大規模なデモについての記事から表現を拾います。

 

From toddlers to the elderly, protesters turned out to join a massive rally. Entire families were seen dressed in black getting soaked together when the heavens opened and driving rain struck the city.

 

https://www.bbc.com/news/world-asia-china-49386298

 

driving rain を取り上げます。文脈から「大雨」と推測しました。

 

『ジーニアス英和辞典』第4版には、動詞 drive の第4義に「<風・雨が>[…に]吹き[打ち]つける、ぶつかる」とありました。Cambridge English Dictionary は “rain or snow that is falling fast and being blown by the wind” と定義しています。

 

つまり、driving rain を「土砂降りの雨」や「横殴りの雨」と訳しても良いかと思います。

 

ちなみに、driving rain の前に “the heavens opened” という表現があります。これは「ひどい雨が降った」という意味です。この表現については、以前draさんがブログで取り上げていました。inputした表現が新聞記事に出てくると嬉しいです。 (amphibian)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180118/1516223492

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12480521786.html

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20100805/1281016878