千体の雛人形が百段階段に飾られました。
Dolls displayed on shrine steps in Ibaraki
About 1,000 colorful dolls are on display at a shrine to celebrate the traditional girls' festival in Japan.
Many visitors took photos in front of the dolls, and enjoyed sweet rice cakes called "hina-arare" that are eaten during the festival. They were also served "amazake," a sweet drink made from fermented rice.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20190303_14/
気になったのは、ferment /fɚ(ː)mént/ です。文脈から、「発酵する」と予測しました。以下で意味等を確認していきます。
まず、LDOCEで引いてみると、“if fruit, beer, wine etc ferments, or if it is fermented, the sugar in it changes to alcohol” とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「発酵する、〈感情などが〉高ずる、高ぶる」と載っていました。
続いて、『オックスフォード新英英辞典』で語源を調べてみると、“late Middle English: from Old French ferment (noun), fermenter (Verb), based on Latin fermentum ‘yeast’, from fervere ‘to boil’.” とあり、フランス語からきていることが分かりました。
以上から記事では,甘酒の説明として「お米を発酵させたものから作る甘いお酒」と解釈できそうです。(Otoyo)
https://a30.hatenablog.com/entry/20141120/1416461132