sideline 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

フィギュアスケート男子で、練習中に右足首負を負傷した羽生結弦選手が、3月の世界選手権に向け、ジャンプ練習を再開しました。

 

FIGURE SKATING/ Hanyu back on his feet, getting ready for world championships

 

Sidelined by an ankle injury, two-time Olympic champion Yuzuru Hanyu now has his sights set on competing in the world championships to be held in Saitama from March 20.

 

 

以下省略

 

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201902210030.html

 

sideline /ˈsaɪdlaɪn/ を取り上げます。side と line からなる単語だと思われるので、「一線を退く」という意味ではないかと考えました。

 

 

『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、動詞で「(けがなどで)出場メンバーからはずされる;(重要なポストから)はずされる、脇に追いやられる」とありました。また、LDOCEでは“if you are sidelined, you are unable to play in a sports game because you are injured, or unable to take part in an activity because you are not as good as someone else”と定義されています。記事で取り上げられている羽生選手もそうですが、けがなどで仕方なく欠場することを、 sideline で表すことができます。

 

ちなみに、sideline を辞書で引いたり、インターネットで検索してみたところ、よく on the sideline という表現をよく目にしました。これは「サイドラインの(すぐ)外側で;出場メンバーからはずされて;傍観者の立場で」といった意味になるそうです(『ウィズダム英和辞典』)。この表現も合わせて覚えておきたいと思います。(Blue Sky)

 

P.S. sidelineの別の意味の用法は先般,Genさんが書いていました。

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12440499223.html

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180620/1529494949

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20140112/1389482941

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20120322/1332342503