crank out 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

It does not promote women into its senior management roles, it does not pay women equally and it is happy to crank out routine misogyny on many of its flagship shows, such as Today, in the guise of “banter”.

 

以下省略

 

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2019/feb/15/call-the-midwife-women-abortion-bbc-information

 

取り上げる表現は、crank out /ˈkræŋk ˈɑʊt/ です。映画の「クランクアップ」や自動車学校の「クランク」,もしくは「S字クランク」などが思い浮かびますが,この記事の文脈から読み解くと,ここは動詞(句動詞)で用いられていますので「生み出す」あたりの意味ではないかと推測しました。以下で意味等を確認していきます。

 

LDOCEでは“to produce a lot of something very quickly”と定義されています。crank outは「(粗悪品など)〜を大量に作る、量産する」という意味を持つことがわかりました。ほぼ同義の churn out とともにチェックしておきます。(OkaUchi)

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20170719/1500434309

 

P.S. 

以下,UG先生からの受け売りです。crank outの語義について,多くの辞書(英和)には「(粗悪品)を量産する」と書いてありますが,「粗悪品など」という注はあくまでカッコであり,絶対そうであると考えない方が良いそうです。

 

例えば,Cambridge Dictionary(on-line)には US informal "to produce something in large amouts, like a machine does: 

She cranks out two new books a year."とあり,この定義からは「粗悪品を〜」という用法に限定する必要はないことがわかります(LDOCEもそうです)。

 

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/crank-out-something

 

UGゼミ出身で,K県の公立学校勤務のあと,福澤諭吉が創設した偏差値75(?)以上といわれる某私立高校に転職された camel先輩が「イチローがヒットを量産する」というポジティブな意味で,crank out が用いられていることを取り上げておられました。

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100919/1284888236

 

ネット上でも例えば,

 

https://ameblo.jp/akitinunogon/entry-11911139539.html

 

とのコメンタリーがあります。ご参考までに。

 

cf.

http://d.hatena.ne.jp/A30/20170719/1500434309