327 - [わりに]
<わりに>
= 비해서, 치고는
*예상과 비교해서 차이가 있을 때
値段のわりにうまい。
ねだんのわりにうまい。
= 가격에 비해 맛있다.
= 값에 비해서 맛있어.
有名なわりに、観光客が少ない。
ゆうめいなわりに、かんこうきゃくがすくない。
= 유명한 것에 비해 관광객이 적다.
高いわりにはよく売れる。
たかいわりにはよくうれる。
= 비싼 것 치고는 잘 팔린다.
休日のわりに人が少ない。
きゅうじつのわりにひとがすくない。
= 휴일 치고는 사람이 적다.
年齢のわりには背が高い。
ねんれいのわりにはせがたかい。
= 연령에 비해서는 키가 크다.
評価のわりに、面白くなかった。
ひょうかのわりに、おもしろくなかった。
= 평가에 비해 재미없었어.
忙しいと言うわりに成果が出ない。
いそがしいというわりにせいかがでない。
= 바쁘다고 말하는 것치고 성과가 안 나와.
勉強しなかったわりにテストの点が良かった。
べんきょうしなかったわりにてすとのてんがよかった。
= 공부하지 않았던 것치고는 테스트 점수가 좋았어.
試合に負けたわりにはとても嬉しいそうだった。
しあいにまけたわりにはとてもうれしいそうだった。
= 시합에 진 것치고는 무척 기뻐 보였어.
<わりと>
= 비교적,
ここのアパートはわりと広いです。
ここのあぱーとはわりとひろいです。
= 여기 아파트는 비교적 넓습니다.
= 이곳의 아파트는 비교적 넓어요.
家賃のわりに広いです。
やちんのわりにひろいです。
= 집세에 비해서 넓어요.
*わりに는 비교 조건과 곧장 연결
わりと는 그저 그 정도를 나타낼 뿐
*わりと는 조금 더 의역할 수도 있다.
(젊은 세대들이 주로 사용!)
わりと = 생각보다, 의외로
駅からもわりと近いです。
えきからもわりとちかいです。
= 역에서도 비교적 가깝습니다.
= 역에서도 생각보다 가까워요.
= 역에서도 의외로 가까워요.
今日のテストは、わりと簡単だった。
きょうのてすとは、わりとかんたんだった。
= 오늘의 시험은 비교적 간단했다.
わりと暇です。
わりとひまです。
= 비교적 한가해요.
物価はわりと高いです。
ぶっかはわりとたかいです。
= 물가는 비교적 비싸요.
わりと面白い映画だったね。
わりとおもしろいえいがだったね。
= 생각보다 재미있는 영화였네.
わりと遠いから、タクシーで行った方がいい。
わりととおいから、たくしーでいったほうがいい。
= 의외로 머니까 택시로 가는 편이 좋아.
このデザートはわりと美味しいと思う。
このでざーとはわりとおいしいとおもう。
= 이 디저트는 의외로 맛있다고 생각해.
ハワイの物価は外食以外はわりと安い。
はわいのぶっかはがいしょくいがいはわりとやすい。
= 하와이 물가는 외식 이외는 의외로 싸.