326 - [たすける vs たすかる]
<たすける>
= (타동사) 돕다, 구하다, 구조하다, 살리다
たすけてください。
= 도와주세요.
家計をたすけるために。
かけいをたすけるために。
= 가계를 돕기 위해서.
<たすかる>
= (자동사) 도움이 되다, 구제되다, 살아나다, 편해지다
おかげさまでたすかりました。
= 덕분에 살았습니다. (덕분에 편해지다.)
たすかった。
= (덕분에) 살았어.
たすかる幼い命があります。
たすかるおさないいのちがあります。
= (그게 있으면) 구제되는 어린 목숨이 있어요.
= (그게 있으면) 구할 수 있는 어린 목숨이 있어요.
人をたすける仕事がしたいです。
ひとをたすけるしごとがしたいです。
= 사람을 돕는 일(직업)을 하고 싶어요.
これで貧しい国の子供達がたすかる。
これでまずしいくにのこどもたちがたすかる。
= 이걸로 가난한 나라의 아이들이 구제돼.
息子をたすけるために、何でもやった。
むすこをたすけるために、なんでもやった。
= 아들을 구하기 위해서 뭐든 했어.
命だけはたすかる確率。
いのちだけはたすかるかくりつ。
= 목숨만큼은 구할 확률.
自らたすかることを望まない。
みずからたすかることをのぞまない。
= 스스로 구제되는 것을 바라지 않는다.
他人をたすけようとしない人間。
たにんをたすけようとしないにんげん。
= 타인을 도우려고 하지 않는 인간.
<가정법 + たすかる>
補助があればたすかる。
ほじょがあればたすかる。
= 보조(보조금 혹은 지원책)가 있으면 도움이 돼.
= 보조가 있으면 너무 고마울 것 같아. (무언가를 해달라는 완곡한 표현, 그니까 해줬음 좋겠어.)
= 보조가 있으면 좋을 것 같아.
連れてきてくれるとたすかる。
つれてきてくれるとたすかる。
= 데려와 주면 도움이 돼.
= 데려와 주면 정말 고마울 것 같아.
こんな服があればたすかる。
こんなふくがあればたすかる。
= 이런 옷이 있으면 도움이 돼.
送ってくれるとたすかる。
おくってくれるとたすかる。
= 보내 주면 도움이 돼.
手伝ってくれるとたすかる。
てつだってくれるとたすかる。
= 도와주면 도움이 돼.
例文をつくってくれるとたすかる。
れいぶんをつくってくれるとたすかる。
= 예문을 만들어 주면 도움이 돼.
彼氏にメールを控えてくれるとたすかると言われました。
かれしにめーるをひかえてくれるとたすかるといわれました。
= 남친에게 문자를 삼가해주면(=적당히 보내 주면) 좋겠다고 들었습니다.