嗅覚障害者の団体を作りたい。 I want to create an organization for people with smell disorders. -31ページ目

嗅覚障害者の団体を作りたい。 I want to create an organization for people with smell disorders.

リトル・ミックスのペリー・エドワーズも同じ嗅覚障害らしいですね。"Perrie Edwards from Little Mix also seems to have the same smell disorder as me, doesn't she?"

 

東京オリパラまで、あと240日です。

 

東京オリパラ競技大会組織委員会 公式サイトへのリンク

 

2020年(令和2年)

7月24日(金) オリンピック開会式 あと240日

8月9日(日) オリンピック閉会式 あと256日

8月25日(火) パラリンピック開会式 あと272日

9月6日(日) パラリンピック閉会式 あと284日

今回も、そして今日までが、フランス語。

 

相変わらず、「『タビトモ会話』※に書いてあることを、いったんワードパッドに保存し、それをGoogle翻訳にコピペして、自動音声で聞きまくる、という勉強方法」を毎日続けてます。

 

※フランス語だけは『タビトモ会話』じゃなくて『イラスト会話ブック』。フランス語の本だけ、だいぶ昔に買って、当時はタイトルが違ってたのです。中身は同じようですね。

 

・フランス語の入力は、すっごく楽に感じる。

・でも、発音が難しい。

・文法も難しい。

 

前回書いたこと、やはり、その通りです。

入力だけなら『イラスト会話ブック フランス』1冊最後まで終わりました。でも、覚えるのはまだまだ。発音と文法を覚えるのは、かなり時間がかかりそうです。

フランス語の期間中、フランス語の歌や、フランスに縁のある歌を、よく聴いてます。一番好きなのは、Sylvie Vartan シルヴィ・バルタンの「Irrésistiblement あなたのとりこ」です。名曲ですよね。公式動画があれば貼りたいんですが、ないのが残念。

ところで、最近、職場の健康診断で、嗅覚障害が話題になりました。

事前に書く書類に「物心ついた頃から全く嗅覚がない」旨、書いておいたのです。それが、健康診断での医師との面談で話題になりました。

「亜鉛は飲みましたか?」

「亜鉛を飲むという治療法をやったことはないです。何しろ、物心ついた頃から嗅覚は全くありませんし、専門の病院に行って色々検査をやって『全くわからない。』という結果だったので、亜鉛を飲むくらいのことでは治らないと思います。」

こんな会話をしました。

時間が押せ押せだったため、ちょっとしか会話できなかったのが残念。

 

「久しく神尾記念病院に行ってないので、そろそろ再検査でもしに行って、『健康診断で、亜鉛の話が出たんですが、どう思いますか?』くらいの会話をしてみようかと思ってます。」と、今回のブログで書こうかな・・・と思ったのですが、やっぱり当分やめておきます。

亜鉛程度じゃ、期待持てないですからね。

当分は、語学の勉強の日々です。

 

東京オリパラまで、あと260日です。

 

東京オリパラ競技大会組織委員会 公式サイトへのリンク

 

2020年(令和2年)

7月24日(金) オリンピック開会式 あと260日

8月9日(日) オリンピック閉会式 あと276日

8月25日(火) パラリンピック開会式 あと292日

9月6日(日) パラリンピック閉会式 あと304日

今回から2回、フランス語です。

勉強の方法は同じ。「『タビトモ会話』に書いてあることを、いったんワードパッドに保存し、それをGoogle翻訳にコピペして、自動音声で聞きまくる、という勉強方法」です。

フランス語だけは『タビトモ会話』じゃなくて『イラスト会話ブック』。フランス語の本だけ、だいぶ昔に買って、当時はタイトルが違ってたのです。中身は同じようですね。

 

ここしばらく、4ヶ月くらい、中国語の簡体字と韓国語のハングルの入力に四苦八苦してましたから、フランス語の入力は、すっごく楽に感じます。

 

なにしろ、普通のパソコンのキーボードで全て入力・変換できるのです。これはホントに楽。感じるストレスが少なくて助かります。

 

まず、フランス語の基本的なアルファベットは、英語と同じ26文字のアルファベット。

 

英語と違うのは、アクサン記号つきの文字(アクサン・テギュつきの「é」、アクサン・グラーヴつきの「à,è,ù」、アクサン・シルコンフレックスつきの「â,ê,î,ô,û」、トレマつきの「ë,ï,ü」、セディーユつきの「ç」) と、「o」と「e」の合字である「œ」があること。

でも、この14個の文字の変換も簡単にできます。

半角英数入力で基本的なアルファベットを入力し、1文字分を範囲指定して、キーボードの「変換」キーを押せば、変換候補としてすぐ見つかります。

下は、アクサン・テギュの変換例。

 

下は、「o」と「e」の合字「œ」の変換例。

 

うーん、簡単!

他にも簡単な入力方法があるのですが、私はこの方法が気に入ってます。

もちろん英語よりは手間がかかりますが、簡体字やハングルに比べれば、ずっと楽。特別なホームページを使う必要がなく、普通のキーボードで入力・変換できるのは、ホント楽です。

次回は11月27日(水)の予定ですが、入力に関しては、そのころまでに「イラスト会話ブック フランス」1冊最後まで入力できそうです。

良く知ってる言葉、馴染み深い単語が多いことも、良いですよね。

「日本史メモ 第53回 光格天皇」のときに書いたように、L'Arc~en~Ciel ラルク・アン・シエル とか、エッフェル塔 La Tour Eiffel ラ・トゥール・エフェル とか、セーヌ川 La Seine ラ・セーヌ とか、モン・サン・ミッシェル Mont St-Michel とか。

親しみ易くて、楽しい気分になります。

 

(パリ旅行ガイド。エクスペディア公式動画)

 

(エッフェル塔 La Tour Eiffel と、セーヌ川 La Seine )

 

(モン・サン・ミッシェル Mont St-Michel )

一方、難しいことも。

 

まず発音。

難しいです。

難しくない日本人、いるんでしょうか?

私には難しいです、フランス語の発音、ホント。

特に、2つの単語が1つにつながった発音。単語の最後の子音と次に来る単語の頭の母音をつなげて発音するアンシェヌマン anchenoumann というルールと、単独で読むときは発音せず次につながる単語の頭が母音のときだけ子音を発音するリエゾン liaison というルール。難しいです。

 

そして文法。

これも難しいです。

 

発音と文法、今のところ、習得からは程遠いです。毎日毎日、勉強を継続して地道に覚えようと思ってます。

 

東京オリパラまで、あと280日です。

 

東京オリパラ競技大会組織委員会 公式サイトへのリンク

 

2020年(令和2年)

7月24日(金) オリンピック開会式 あと280日

8月9日(日) オリンピック閉会式 あと296日

8月25日(火) パラリンピック開会式 あと312日

9月6日(日) パラリンピック閉会式 あと324日

「『タビトモ会話』に書いてあることを、いったんワードパッドに保存し、それをGoogle翻訳にコピペして、自動音声で聞きまくる、という勉強方法」、毎日継続してます。

「『表音文字であるハングルの基本的ルールを覚える。』という点だけなら、しばらく毎日勉強すれば、なんとかなりそうです。」「しかし、本当に大変そうなのは、これとは別次元の問題としての、『韓国語の単語をたくさん覚える。』ということです。」というのも、あいかわらず。そういう状況です。

 

 

上の画像は、前回も前々回も紹介した、ある翻訳サイトにある、普通のキーボードでハングル変換できるシステムの画像です。

上の「初声」という緑色の所にあるのが19個の子音。真ん中の「中声」という黄色の所にあるのが母音で、このうち上の段が10個の基本母音、下の段が11個の複合母音。下の「終声」というオレンジ色の所にあるのは子音です。

このうち、「初声」「終声」にある子音と、「中声」の上の段にある10個の基本母音は、かなり習得しました。スラスラと読めますし、キーボード入力もスイスイ打てます。

例えば、「冬のソナタ」は「겨울 연가」(キョウル・ヨンガ)と書きますが、これはスラスラ読めますし、スイスイ打てます。

 

一方、「中声」の下の段にある11個の複合母音は、まだ習得が不十分。

例えば、「ペ・ヨンジュン」は「배용준」と、「チェ・ジウ」は「최지우」と書きますが、「」の「」の右側や、「チェ」の「」の左下&右側が、複合母音です。

複合母音は、まだスラスラとは読めませんし、スイスイとは打てません。もうちょっと頑張ったらできそうなので、頑張ります。

一方、「韓国語の単語をたくさん覚える。」ということ、これはホントに難しいです。

 

例えば、簡単な挨拶の言葉を、中国語と韓国語で比較してみますね。難しさを実感して頂けるのではないでしょうか。

タビトモ会話のしょっぱなに載ってる、「はじめまして。」「おひさしぶりです。」「また明日。」という3つの挨拶で比較すると、

★「はじめまして。」は、中国語で「初次见面」(チュー・ツゥ・ジィエン・ミィエン)、韓国語で「처음 뵙겠습니다.」(チョウム・ベェプケッスムニダ)

★「おひさしぶりです。」は、中国語で「好久没见了」(ハォ・ジィウ・メイ・ジィエン・ラ)、韓国語で「오래간만입니다.」(オレガンマニムニダ)

★「また明日。」は、中国語で「明天见」(ミン・ティエン・ジィエン)、韓国語で「그럼,내일요.」(クロム、ネイリョ)

 

「瞬間的に、パッと思い出せるかどうか」だと、表音文字、それも独特の表音文字であるハングルの方が、どうしても、思い出しにくい、そう感じてます。そうじゃない人もいるんでしょうか?うーん、私には難しい、現状、そうなのです。

 

それでも、毎日毎日、勉強を継続していると、徐々にですが、覚えてきました。この調子で地道に覚えます。

さて、次回からは、フランス語です。英語に比べれば手間取りそうですが、中国語や韓国語に比べれば、勉強がスイスイ進みそうですから、楽しみです。