韓国語を 下 東京オリパラの機会に外国語を勉強 第7回 韓国 韓国語 | 嗅覚障害者の団体を作りたい。 I want to create an organization for people with smell disorders.

嗅覚障害者の団体を作りたい。 I want to create an organization for people with smell disorders.

リトル・ミックスのペリー・エドワーズも同じ嗅覚障害らしいですね。"Perrie Edwards from Little Mix also seems to have the same smell disorder as me, doesn't she?"

 

東京オリパラまで、あと280日です。

 

東京オリパラ競技大会組織委員会 公式サイトへのリンク

 

2020年(令和2年)

7月24日(金) オリンピック開会式 あと280日

8月9日(日) オリンピック閉会式 あと296日

8月25日(火) パラリンピック開会式 あと312日

9月6日(日) パラリンピック閉会式 あと324日

「『タビトモ会話』に書いてあることを、いったんワードパッドに保存し、それをGoogle翻訳にコピペして、自動音声で聞きまくる、という勉強方法」、毎日継続してます。

「『表音文字であるハングルの基本的ルールを覚える。』という点だけなら、しばらく毎日勉強すれば、なんとかなりそうです。」「しかし、本当に大変そうなのは、これとは別次元の問題としての、『韓国語の単語をたくさん覚える。』ということです。」というのも、あいかわらず。そういう状況です。

 

 

上の画像は、前回も前々回も紹介した、ある翻訳サイトにある、普通のキーボードでハングル変換できるシステムの画像です。

上の「初声」という緑色の所にあるのが19個の子音。真ん中の「中声」という黄色の所にあるのが母音で、このうち上の段が10個の基本母音、下の段が11個の複合母音。下の「終声」というオレンジ色の所にあるのは子音です。

このうち、「初声」「終声」にある子音と、「中声」の上の段にある10個の基本母音は、かなり習得しました。スラスラと読めますし、キーボード入力もスイスイ打てます。

例えば、「冬のソナタ」は「겨울 연가」(キョウル・ヨンガ)と書きますが、これはスラスラ読めますし、スイスイ打てます。

 

一方、「中声」の下の段にある11個の複合母音は、まだ習得が不十分。

例えば、「ペ・ヨンジュン」は「배용준」と、「チェ・ジウ」は「최지우」と書きますが、「」の「」の右側や、「チェ」の「」の左下&右側が、複合母音です。

複合母音は、まだスラスラとは読めませんし、スイスイとは打てません。もうちょっと頑張ったらできそうなので、頑張ります。

一方、「韓国語の単語をたくさん覚える。」ということ、これはホントに難しいです。

 

例えば、簡単な挨拶の言葉を、中国語と韓国語で比較してみますね。難しさを実感して頂けるのではないでしょうか。

タビトモ会話のしょっぱなに載ってる、「はじめまして。」「おひさしぶりです。」「また明日。」という3つの挨拶で比較すると、

★「はじめまして。」は、中国語で「初次见面」(チュー・ツゥ・ジィエン・ミィエン)、韓国語で「처음 뵙겠습니다.」(チョウム・ベェプケッスムニダ)

★「おひさしぶりです。」は、中国語で「好久没见了」(ハォ・ジィウ・メイ・ジィエン・ラ)、韓国語で「오래간만입니다.」(オレガンマニムニダ)

★「また明日。」は、中国語で「明天见」(ミン・ティエン・ジィエン)、韓国語で「그럼,내일요.」(クロム、ネイリョ)

 

「瞬間的に、パッと思い出せるかどうか」だと、表音文字、それも独特の表音文字であるハングルの方が、どうしても、思い出しにくい、そう感じてます。そうじゃない人もいるんでしょうか?うーん、私には難しい、現状、そうなのです。

 

それでも、毎日毎日、勉強を継続していると、徐々にですが、覚えてきました。この調子で地道に覚えます。

さて、次回からは、フランス語です。英語に比べれば手間取りそうですが、中国語や韓国語に比べれば、勉強がスイスイ進みそうですから、楽しみです。