前回 に引き続き、遠藤周作さんの初期短編『異郷の友』を題材とした河合塾の現代文の問題(『マーク式基礎問題集・現代文・八訂版』(河合出版)から)を読みつつ解いていきます。

 まずは本文を冒頭から途中まで読みます。

 

 次の文章は、遠藤(えんどう)周作(しゅうさく)『異郷の友』の一節である。「私」は数年ぶりに自分の母校にぶらりと立ち寄り、かつてのフランス留学仲間「四国邦夫」に遭(あ)うが、互いに冷たい挨拶をかわすのみであった。そして、「私」は留学時代を回想し始める。これを読んで、後の問い(問1~6)に答えよ。なお、設問の都合で本文の段落に【1】~【29】の番号を付してある。

【1】 1950年は朝鮮事変のはじまった年だった。そして私と四国邦夫とはリヨンの町でただ二人の日本人であり、リヨンの大学でただ二人の日本人留学生だった。
【2】 私の下宿と彼の下宿とはバスで二十分もかかるほど離れていた。けれども二人は大学が始まるまでの幾週間、顔を毎日あわせ、一緒に飯をくい、つれだって市役所に登録に行ったり学校に手続(てつづき)に出かけたりしたものである。日本では同じ大学を出ながらほとんど話しあう機会もなかった二人だったが、私はこの分ならばリヨンでのながい生活で二人の生活がそれほど
(か)みあわないことはないと考えはじめた。いやそれ以上になにか彼にたいして友情めいた気持(きもち)さえ持ちだしている自分に気がついたのだった。
【3】 だが外国生活になれぬ私は一種の錯覚にかかっていたのである。はじめて異郷の街に放りだされた私と四国とはあたらしい不安な生活に一人、一人で当(あた)るよりは二人でぶつかる方がはるかに便利だったにすぎない。勿論(もちろん)、同じ国からきた同じ学校の入学者だという親しみもそれに加わった。けれども相手の気質や物の考え方が似通っているか似通っていないかを検討する前に、私たちは手を握りあってしまったのである。
【4】 私がこの事実に気がついたのは大学の新学期がはじまる四日前だった。私たちはその日、二人が入学する文学部の学生補導課長ブレモン教授の事務室をたずねることになっていた。
【5】 先生は頭のはげた眼(め)の鋭い人だった。机の上にはさまざまな書類や本が雑然と放りだされていた。そしてその真中(まんなか)に木の台のついた十字架がおかれ、壁には基督(キリスト)の聖画が飾られてあった。それを見て私はすぐ先生が敬虔(けいけん)な基督教信者であることに気がついたのである。
【6】 しばらくの間、下宿のことやあたらしい生活の状況を質問されたのち、先生は書類をひろげながら二人が専攻する勉強についてたずねた。四国は哲学をやり私は仏文学を学ぶことになっていた。先生はどんな哲学に興味があるのかと四国にきかれた。
「基督教哲学です」
と彼は両手を窮屈そうに肥(ふと)った膝の上にそろえながら返事をした。
「わたしは基督教徒ですから」
「ほう」
先生は好奇心と好意にみちた眼差(まなざ)しを急に四国にむけて体を前にかたむけた。
「君は基督教徒だったのかね」
「はい」彼は太縁の眼鏡を真正面にむけながら肯(うなず)いた。「家族もみなそうです」
【7】 驚いたのは先生だけではなかった。私も少し意外な気がしたのである。意外だったというのは彼が嘘言(うそごと)を言ったからではない。これは嘘ではなかった。三週間になる四国との交際で私も彼が子供の時、洗礼をうけたということを、いつか街の大教会を見物に行った時、きかされた記憶があるからである。だがその時、四国は自分にはもう信仰なぞないこと、現在の基督教には全く疑問しかもっていないことを事もなげに言っていたのだった。
【8】 私はしばらく、ぼんやりと窓からながれこむ陽の光がそこだけ丸い日だまりをこしらえている机の上を眺めていた。机の上には木の台のついた十字架があった。なぜか知らないが始めてリヨンに着いた朝がた、タクシーの中で四国がこの保守的な街では言動に注意した方がトクだと言った言葉を心に甦(よみがえ)らせた。
【9】 先生はしばらくの間、四国と、私には興味のない話を続けていた。それからやっと私の存在に気がついたように、軋(きし)んだ音をたてながら廻転(かいてん)椅子をこちらにむけた。
「君も基督教徒かね」
「いいえ」そう返事をしたのは私ではなく四国だった。「彼は無神論者でしょう」
【10】 私はリヨン到着以来はじめて四国にたいして不愉快な気持をもちながら彼の顔を見あげた。鼈甲(べっこう)の太縁の眼鏡の奥で彼は私を無表情に見つめている。そのまるい大きな無表情な顔がかえってこちらの気分をいらいらとさせるのだった。だから先生からどんな文学をやるのかと聞かれた時、私はこの補導課長を困らすためではなく、むしろ四国に挑むために、わざと、最も醜悪な肉慾(にくよく)を描き反基督教的な考えをもったある近代作家の名を思わず口に出してしまったのである。
【11】 先生はしばらくの間、じっと私の顔を眺めていた。
「折角、仏蘭西(フランス)に来たのだからね」先生はやがてポツリと言った。「わたしは君が真面目に古典の作家を勉強することを奨(すす)めるね」
【12】 この真面目にという副詞のなかに先生が私にたいする不満と皮肉をふくめられているのがこちらの肌に痛いほど感ぜられた。
【13】 それからブレモン先生は私たちに三日後にひらかれる異国学生の歓迎パーティに出席するかと訊(たず)ねた。「悦(よろこ)んで」と答えて四国は椅子からたちあがった。

【14】 そのパーティは学校のなかにある小さな喫茶室でひらかれた。パーティといっても白葡萄酒(ぶどうしゅ)とビスケットをならべて、仏人の学生と外国留学生とが歓談するという小さな会にすぎない。
【15】 私の隣席には一人の体の小さな縮れ毛の黒人青年がいた。彼は時々、奇声を発したり、子供っぽい仕草をしては仏人の学生たちを笑わせていた。
【16】 会が少し白けだした時、その彼に向(むか)って一人の仏人の学生がパイプを口にくわえたまま命令するような口調でいった。
「おい、ポーラン。君の国のダンスをやれよ」
【17】 それからこのあご髭(ひげ)を画家のようにはやした仏蘭西の青年は仲間にジャズの音楽をかけるように言った。
【18】 私はポーランとよばれた小さな黒人学生がみなに媚(こ)びるように白い歯をみせながら椅子から立ちあがるのをじっと見つめていた。どんなダンスをやるのか知らないが、私は彼の少し卑屈な態度がなぜかくるしかった。
【19】 曲がなりだすと、彼は手足を水車のように回転させながら奇声を発して飛びあがったり、しゃがんだりした。それは決して彼の国の民族的な舞踊といえるものではなかった。よし民族的な舞踊としても彼はこの奇妙な踊りが白人の学生たちに与える滑稽感に気がつかぬ筈(はず)はなかった。気づいた上で彼はこうした舞踊をやり、肌色のちがった連中に追従(ついしょう)していることを敏感に私は感じとった。
【20】 だが私がその時、興味をもったのは、このポーランという学生の態度ではなかった。興味をもったのはこの彼を白人の連中にまじってやはり笑いを嚙みころし、軽蔑した眼差しでながめている同じアフリカ出身の幾人かの学生たちの表情だった。ポーランが声をたてたり、跳ねまわったりするたびに彼等は仏人の学生たちの顔をチラッと眺め、声をたてて笑うべき所には声をたてて嘲笑をあびせていた。
【21】 私はくるしさに耐えられず便所に行くようなふりをして喫茶室の外に出た。くるしかったのはポーラン自身より、ポーランを見おろしていた他のアフリカの学生たちの表情だった。中庭には赤い夾竹桃(きょうちくとう)の花が咲き、どこか遠くからまずいピアノの練習曲がきこえてきた。(あれはC留学生たちが陥る罠(わな)だ)と私はそのピアノの音をききながらぼんやりと考えた。(俺と四国だけはあの罠にはまりたくないものだ)
【22】 もちろん私は我々二人があのような極端なみぐるしい追従や(イ)阿諛(あゆ)に陥るとは思っていなかった。けれどもなにかそれに代(かわ)るような心の動きが四国と自分との間に生(うま)れることを私はひどく怖(おそ)れはじめた。
【23】 この予感は学校がはじまると共にすぐに適中した。なるほど私も四国もあのアフリカの「可愛いポーラン」のような子供っぽい演技をしてまで仏人の学生と友だちになろうとはしなかった。だが別の形で私たちはそれぞれに彼等と妥協し、一人でも多く友だちを作ることを競争しはじめていたのだ。
【24】 哲学をやる彼と文学科の教室に出入りする私とは学校でも顔をつきあわせる機会が少しずつ少なくなりはじめた。時たま廊下で顔をあわせる。私は彼がいつの間にか胸に剣と十字架との組み合わされたバッジをつけているのに気がついた。この大学のなかで熱心な基督教徒の学生がつくっているJ・E・Cのマークである。そして彼は、いかにもクリスチャンらしい温和(おとな)しそうな青年や地味な服装をした女子学生たちにまじって、肥った体を左右にふり動かしながら肩をすぼめたり、驚いたように両手を胸まで持ちあげてなにかをしゃべっているのだった。
【25】 そんな時私を見ると、彼は急に強張(こわば)った顔をして時々、みてみぬふりをするのである。
(奴は恥じてやがる)と私は思った。(あいつが基督教の連中とつきあっている本当の理由を知っているのは俺だけだからな)
【26】 私は彼を心ひそかに偽善者だと思った。仏人の間でいい子になるためにポーランが奇妙な踊りをおどったように、四国はむかし洗礼をうけたという過去を利用しているのだと考えた。私も私で彼に反撥(はんぱつ)するだけのために、わざと仏人の学生ではなく、好きでもない褐色の留学生たちと大声でさわぎながら四国の前を通りすぎたことが幾度かあった。
【27】 いつか私は彼の肥った体、白い脂肪のついた首や手に嫌悪の情さえ感じるようになっていた。そのまるい顔や鼈甲の太縁の眼鏡も気に入らなかった。


(注) 仏人…フランス人。

 問1 傍線部(ア)~(ウ)の語句の本文中における意味として最も適当なものを、次の各群の①~⑤のうちから、それぞれ一つずつ選べ。

(イ) 阿諛(あゆ)

① おどけた仕草をすること ② ばかにしたような態度をとること ③ 卑しいまねをすること ④ 陰口を言うこと ⑤ おべっかを使うこと

 問4 傍線部C「留学生たちが陥る罠(わな)」とはどういうことか。その説明として最も適当なものを、次の①~⑤のうちから一つ選べ。

① 卑屈な態度を仏人に見せる同じ国の留学生仲間を一緒に嘲笑するという卑怯な手まで使って、留学生同士の連帯感を持とうとすること。

② よく身についてもいない自分の国の民族舞踊まで持ち出して仏人の御機嫌をとり、他の留学生仲間を出し抜いて仏人に近づこうとすること。

③ 媚びへつらっておどけた振る舞いをする留学生仲間を見て面白がっている仏人をひそかに嘲笑することで、仏人に対する優位を保とうとすること。

④ 奇声を発したり体をくねらせたり様々な滑稽な仕草によって笑わせるといった卑屈な行為までして、仏人の意を迎え親しくしようとすること。

⑤ 滑稽なまねをしてでも仏人に取り入ろうとしたり、逆にそのような仲間を嘲笑しさえして、他の留学生仲間以上に多くの仏人と友達になろうとすること。

 


 

 まずは語句の問題から。

 「阿諛(あゆ)」の意味を選択肢の中から選びます。

 「阿諛」を手持ちの辞書(『学研 現代新国語辞典 改訂第四版』(学研))で引くと、こうあります。

 

 あゆ【阿諛】 《名・自サ》〔文〕 相手の気に入るようなことを言って(して)機嫌を取ること。へつらうこと。おべっか。「官憲に――する」「――追従」「――迎合」

 

 ということで、これに合う選択肢を選ぶと、答えは「⑤ おべっかを使うこと」ですね。

 

 次の問題。

 傍線部C「留学生たちが陥る罠」とはどういうことか。

 この傍線部の直前に「あれ」という指示語があるので、当然のことながら、この「あれ」の指す内容が答えです。

 「あれ」が指しているのは

 

 フランス人学生たちに気に入ってもらうためにおどけて卑屈なダンスを踊っているポーランを、その仲間の黒人留学生たちが、自分たちもやはりフランス人学生たちに迎合するために一緒になって笑っていること

 

というふうに考えられます。

 というところまで考えておいてから選択肢を見ると、ぴったりな選択肢はありませんが、「⑤ 滑稽なまねをしてでも仏人に取り入ろうとしたり、逆にそのような仲間を嘲笑しさえして、他の留学生仲間以上に多くの仏人と友達になろうとすること」が比較的近いかと思われます。

 はポーランのことまで含めてしまっているのがちょっとどうだろう、と思いますが、他に適当な選択肢もないので、これを選ぶしかないでしょう。

 

 では、本文の続きを、今度は最後まで読んでいきます。

 


 

【28】 日本にかえっても私は四国と交際しないようにした。今日のように母校に出かけて彼とすれちがっても、お互い、口数少なく話しあい、そそくさと別れあってしまう。私は四国のなかに外国にいた時の自分のみにくい姿を発見し、四国も四国で私の裡(うち)に同じものを見つけてしまうからだろう。それは私や四国だけの姿ではなく、おそらく外国に滞在するすべての日本人の(ウ)矮小(わいしょう)な醜悪な身ぶりの投影のような気がするのだ。私は四国を憎んでいるのではなく、あのころの自分をもあわせて憎んでいるのにちがいない。

【29】 私は校門にむかわず、そっと校舎の入口まで足をはこんだ。四、五人の学生が掲示板の前で傘をさしながらたちどまっている。雨にぬれた掲示板の紙の中に講座の表がピンでとめられていた。私はそのなかで「四国助教授、基督教の倫理学」という字を発見し、しばらくの間、じっとそのペン文字を眺めていた。

 

問1 傍線部(ア)~(ウ)の語句の本文中における意味として最も適当なものを、次の各群の①~⑤のうちから、それぞれ一つずつ選べ。

 

(ウ) 矮小(わいしょう)な

 

① 視野が狭く限られた ② 小さくてつまらない ③ 弱々しく頼りない ④ 下品でみっともない ⑤ ゆがんでねじけた

 

問5 この文章の表現や構成に関する説明として適当なものを、次の①~⑥のうちから二つ選べ。ただし、解答の順序は問わない。

 

① 【1】から【27】までは、「私」と「四国」が留学したときの出来事が描かれている。【28】から最後までは、日本に帰国してからの「私」と「四国」の様子が描かれるが、【27】と【28】の間に空行があることで、帰国後の「私」にとって、留学中の出来事は遠い過去になりつつあることが示されている。

 

② 【1】は「1950年」に起こった歴史的出来事を紹介する一文から始まっている。このことに象徴されるように、登場人物の心情や彼らにまつわる出来事を描くだけではなく、小説全体を通して、当時の時代背景や日本社会のありようが読者に詳細に伝わるように配慮されている。

 

③ 【8】で、「私」がぼんやりと机の上の「十字架」を眺めながら、なぜか「四国」が言った言葉を思い出していることが描写されている。これは「私」が意識的にしたことではないが、これから後の「四国」のありようを暗示するものになっていると捉えることもできる。

 

④ 【21】、【25】では、「私」の心の中の声にカッコがつけられている。これらはすべて「私」が今まで自分の内面に隠してきた思いであり、カッコがついているのは、様々な「私」の心情の中でも特に、誰にも知られてはならない思いを表したものだからである。

 

⑤ 【23】「可愛いポーラン」という言葉にはカギカッコがつけられている。これは、仏人の学生の前で見せるポーランの振る舞いが、周囲の人々には一見可愛いものとしてうつりながらも、そのような振る舞いに複雑な思いを抱く「私」には可愛いと感じられないことを表すものである。

 

⑥ 【29】で、「四国助教授、基督教の倫理学」という掲示が、雨にぬれた掲示板の中にとめられていることが書かれている。この場面は、「私」との友情を裏切った利己的な「四国」の将来に暗い影がさすであろうことを、読者に予感させるために設定されたものである。

 


 

 四国はうまくやったので、留学から帰国後に、母校(慶應義塾大学がモデル)の助教授に納まりました。

 「私」の境遇については明記されていませんが、四国のように社会的に安定した地位には就けていないようです。

 

 僕も個人的には、四国のようにうまく振る舞って、社会的に安定した地位に就きたいと思っているのですが、そうするだけの能力がないのでできません。

 ということで、四国の生き方を決して否定しようとは思いませんが、最後の段落で示されたように、あんなにも非倫理的な生き方をしていた四国が、大学で基督教の倫理学を教えている、というのはすごい皮肉です。

 本人に倫理性はなくても、倫理学を知識的に教えることは可能なわけです。

 教会の牧師でも、この人は本当に信仰を持っているんだろうか、と疑わしく思えるような人でも、聖書や神学についての知識さえあれば、教会で説教をしたり、神学校で授業を持って、神学生たちに教えたりすることができるのと同じですね。

 教えられる側も、ほとんどの人は、それで別になんとも思わない、何も感じていないし。

 僕はその辺がちょっと敏感過ぎるというか、そのような先生のお話を聴いていると、非常に葛藤を感じてしまいます。

 

 問5は、選択肢を見る前に正解を考えることができないので、難しい部類の問題です。

 この問5は余り紛らわしい選択肢がないので、余り迷わないと思いますが。

 言うまでもないことですが、正解は1つではなくて、2つあることに注意してください。

 次回までに必ず解いておくこと。

 解かなかった者は、夏休み中に補習があります!

 

僕の通っている教会の系列の

神学校である、神戸改革派神学校

(画像は The Kirisuto Shimbun から)。

ときどき遊びに行きます。

いい先生もいるんです。

 

(つづく)