無線局 JP7FCS / ヤマガタST378 -37ページ目

無線局 JP7FCS / ヤマガタST378

テーマ:アマチュア無線,デジタル簡易無線,オーボエ

資格:第二級アマチュア無線技士,第二級陸上特殊無線技士,測量士補,実用英語技能検定2級,漢字能力検定2級,数学検定2級

小学校1年生で学習する漢字をドイツ語にすると,たぶんこうなります.

一 eins
右 recht,rechts
雨 der Regen
円 der Kreis
王 der König
音 die Ton
下 unter
火 das Feuer
花 die Blume
貝 die Muschel
学 lernen
気 das Gas, die Atmosphäre
九 neun
休 die Rast, die Ruhe
玉 die Kugel, der Ball
金 das Gold, das Gelt
空 der Himmel,
月 der Mond, der Monat
犬 der Hund
見 sehen
五 fünf
口 der Mund
校 die Schule
左 link, links
三 drei
子 das Kind
四 vier
糸 der Faden
字 der Buchstabe
耳 das Ohr
七 sieben
車 das Auto, der Wagen
手 die Hand
十 zehn
出 aus
女 die Frau, die Dame
小 klein
上 ober
森 der Wald
人 man, die Leute
水 das Wasser
正 richtig
生 leben, roh
青 blau
夕 der Abend
石 der Stein
赤 rot
千 tausend
川 Fluss
先 vor
早 früh
草 das Gras
足 der Fuß
村 das Dorf
大 groß
男 der Mann, der Herr
竹 der Bambus
中 mittel
虫 das Insekt
町 die Stadt
天 der Himmel
田 das Reisfeld
土 die Erde
二 zwei, zwo
日 der Tag
入 in
年 das Jahr
白 weiß
八 acht
百 hundert
文 der Satz
木 der Baum
本 das Buch
名 der Name
目 das Auge
立 stehen
力 die Kraft
林 das Gehölz
六 sechs
9月に県の総合防災訓練があり,私の所属するアマチュア無線クラブも参加してきました.

その際の特殊車両の写真です.

JP7FCS-赤十字緊急車両

JP7FCS-山形県消防

JP7FCS-山形県
小さい分署の消防車と救急車

JP7FCS-羽黒分署

さすがに救急車は新しいみたい!

ホイップアンテナが長いんだけど、車庫にはギリギリ入る

いつもは外に出ていないんですが,この日ばかりは外に
大学生のときの時間割と成績表が発掘されました.

2年生のときの時間割
JP7FCS-時間割

もうちょいと勉強してAを増やしておけばよかった.
JP7FCS-成績
区間[a,b]を分割し,微小なf(x,y)×dxの総和(積和)を実数の平面上の曲線Cに沿う線積分といい,
Cf(x,y)dx
と表す.

Cf(x,y)dxと∫Cg(x,y)dy
の和を
Cf(x,y)dx + ∫Cg(x,y)dy
で定義する.

積分路Cには向きがあり,時計の針と逆の向きを正の向きという.

特に,積分路Cが閉曲線の場合は∮Cf(x,y)dxと書くこともある.

曲線C:z=z(t)=x(t)+iy(t),a≦t≦b は区分的に滑らかな曲線
(x,y)平面を複素数平面z=x+iyとみなす
複素関数f(z)=g(x,y)について,線積分
Cf(z)dz=∫Cg(x,y)dx+i∫Cg(x,y)dy
を,f(z)の積分路Cに沿う複素積分という.

にほんブログ村 科学ブログ 数学へ
にほんブログ村
日本ブログ村に登録しました.


日本ブログ村とは?

アクセス数とコミュニケーション
にほんブログ村は,自分のブログへのアクセス数を増やしたり,仲間と交流をするために登録する無料のブログポータルサイトです.

登録されたブログを読みたい読者、同じ興味や趣味のメンバーが集まっているコミュニティを探したい読者が集まる場所にもなっています.

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村
必要にせまられ,ドイツ語の文章を日本語に翻訳中です.

辞書を片手に読みながら,エディタに入力しています.

わからない単語を辞書で引きながら個人的に読むのであれば簡単です.


特に,ドイツ語は辞書に載っていない単語が英語より多いです.

ドイツ語の造語能力は日本語並みで,複数の名詞を次々にくっつけて一語で綴り,1個の新しい名詞ができます.だれでも新しい単語を作れるというわけです.

A,B,Cの3個の名詞をくっつけると,A+B+C→ABCで,性は最後の名詞Cのものになります.



しかし,第三者が読めるように日本語らしく翻訳しようと思うと結構たいへんです.

ちょうどよい日本語が見つからない(自分の日本語能力が低い)とか,直訳ではワケがわからない日本語になるので,表現を工夫したり...

けっこう時間がかかります.

もう一段大きい辞書もあるのですが,大きくてしょっちゅう引くには不便です.

新コンサイス独和辞典(12万語)を基本に,これでたりないときに独和大辞典(16万語,句例・文例18万)にたよっています.

ちなみに普段はデイリーコンサイス独和・和独辞典(独和は見出し語5万3千、用例2万5千,和独は見出し語2万2千、複合語1万3千)とアクセス独和辞典 第3版(7万3500語)のiPhone用アプリを使用しています.