辞書を片手に読みながら,エディタに入力しています.
わからない単語を辞書で引きながら個人的に読むのであれば簡単です.
特に,ドイツ語は辞書に載っていない単語が英語より多いです.
ドイツ語の造語能力は日本語並みで,複数の名詞を次々にくっつけて一語で綴り,1個の新しい名詞ができます.だれでも新しい単語を作れるというわけです.
A,B,Cの3個の名詞をくっつけると,A+B+C→ABCで,性は最後の名詞Cのものになります.
しかし,第三者が読めるように日本語らしく翻訳しようと思うと結構たいへんです.
ちょうどよい日本語が見つからない(自分の日本語能力が低い)とか,直訳ではワケがわからない日本語になるので,表現を工夫したり...
けっこう時間がかかります.
もう一段大きい辞書もあるのですが,大きくてしょっちゅう引くには不便です.
新コンサイス独和辞典
ちなみに普段はデイリーコンサイス独和・和独辞典