現今の国際政治において、フランスと中国は似ている。共に大陸国家であり地域外交のlingua francaである言語を母国語として操るが、核戦略におけるその核使用の可能性が恐ろしい程似通っている。
中国は軍管区で核兵器を管理しており、軍管区が互いに牽制している(遠山の政理「女系皇統男子のFrienemy核シェアリング)ので、赤坂渡河作戦に先行して模擬核弾頭を日本近海に打ち込んで以降は、私が措定した1通常戦争としての一夫多妻2a易姓革命のジャッジ2b北朝鮮への抑え3琉球独立戦争の4つの世界線に措定されているため、リアルポリティクスとしては安定的である。
それに対してフランスは「珊瑚礁を破壊する事には使わない」というシラク-サルコジの核戦略からのイノベーションが起きておらず、ロシア-イギリスの核戦略に付随する緊張感の高まりを受けて、現実に核兵器を使用する可能性がある。
マクロン大統領が政治的苦境を打開するために核戦略を侵襲的なものに更新すると思われ、上島事変を経て私・遠山玲央に対するヒガミが制度的保障を破壊するフェイズに移行している以上、日本の司法制度プロセスはてづから修正を加える事ができるとして、フランス政治特に政治象限に上がってこない恋愛局面の破滅的な状況について、マクロン大統領ではどうしようもないだろう。
『ブリュメール18日』の作者であるマルクスと「ライオン皇帝」ナポレオンと「自由フランス」のド・ゴールを国連19人委員会に組み込んで自家薬籠中の物とした私だけがフランスの破滅的な政治を救済し得ると思われるが、私はその範囲でしかフランス政治の恋愛局面を繕う事ができないに違いない(遠山の政理「恋愛局面と投資戦略は自己責任」)。
Xで展開中の「ポエミィなチェス」とこのツールで展開中の「CKOYするラテン語」にはフランス語を利用しているが、私は読み書きするスキル以外のフランス語力を忘れてしまっており、このツールで英語の物量を回復する事はできたが、フランス語の秘密外交のlingua francaとしての機能性を回復させるには、もう一つフランス語のコンテンツを作りひたすらフランスで繰り延べる必要があると考える。
例えば、、
Des lois qui dérivent directement de la nature du gouvernement. Il n'y a que deux espèces de gouvernement : ceux qui sont fondés sur les droits généraux des hommes, et ceux qui se prétendent fondés sur des droits particuliers. La division ordinaire des gouvernemets en républicains, monarchiques et despotiques, me paraît essentiellement mauvaise. Le mot républicain est un terme très-vague sous lequel on comprend une multitude de gouvernements prodigieusement différents les uns des autres, depuis la démocratie paisible de Schwitz et la démocratie turbulente d'Athènes, jusqu'à l'aristocratie concentrée de Berne, et la sombre oligarchie de Venise. De plus, cette qualification de républicain n'est pas propre à figurer en opposition avec celle de monarchique ; car les provinces-unies de la Hollande, les états-Unis de l'Amérique, ont un chef unique, et sont regardés comme des républiques ; et l'on a toujours été incertain si l'on devait dire le royaume ou la république de Pologne. Le mot monarchique désigne proprement un gouvernement dans lequel le pouvoir exécutif réside dans les mains d'un seul ; mais ce n'est là qu'une circonstance qui peut se trouver réunie avec beaucoup d'autres très-diverses, et qui ne caractérise pas l'essence de l'organisation sociale. Ce que nous venons de dire de la Pologne, de la Hollande et des états-Unis en est la preuve ; on peut en dire autant de la Suède et de la Grande-Bretagne qui, à plusieurs égards, sont des aristocraties royales. On pourrait citer aussi le corps germanique, qui, avec beaucoup de raison, a souvent été appelé une république de princes souverains, et même l'ancien gouvernement de France ; car ceux qui le connaissent à fond, savent bien que c'était proprement une aristocratie religieuse et féodale, tant de robe que d'épée. Quant au mot despotique, il désigne un abus, un vice, qui se trouve plus ou moins dans tous les gouvernements, parce que toutes les institutions humaines sont imparfaites comme leurs auteurs ; mais ce n'est point là le nom d'une forme particulière de société, d'une espèce particulière de gouvernement. Il y a despotisme, oppression, abus d'autorité, par-tout où la loi établie est sans force, et cède à la volonté d'un homme ou de plusieurs. Cela se voit par-tout de temps en temps.
(L'esprit de loi/Montesquieu)
とか。何の脈絡もなく情勢にとってcritiqueなフランス外交の古典原典を適宜引用していく事にしよう。
思えばシラク大統領との信頼関係もそうして生まれたものだったし、恋愛局面の自由度を担保するために法律の物量を挟むのは正当化される。