Red Flags 和訳【6】Mimi Webb | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /





⚠️無断転載転用おやめください⚠️



2023年、1月も半ばになってしまいました。
皆さま、お久しぶりです。
今年もどうぞよろしくお願いいたします m(_ _)m 

卯年ですが皆さまの中で年女年男の方はいらっしゃいますか?私の身内では実父がそうで、今年の4月で84歳になります。

とうとう運転免許も返納したらしく、病院にはタクシーで夫婦揃って通っている模様。離れた場所に住んでいるので、この冬の雪が心配でなりません。
どうかあまり降らず積もりませんように…。


さて、今年最初の和訳はミミの新曲!
ミミを最初知った時にはこんなにハマると思わなかったのですが、今ではもうすっかりファンになりました。
楽曲はもちろんのこと少しハスキーな声も良いし、毎回アレンジやミュージックビデオも良いし、見た目はファッショニスタなのに、イギリスの田舎娘の素朴な良さも残しつつ、何ていうのかギャルっぽい裏表なさそうな感じも素敵ですよね。(ベタ誉め)

3月3日リリースのフルアルバム『Amelia』からの先行シングル第4弾となるのが、今日の『Red Flags』です。

 

(シングル)

 (アルバム予約/ダウンロード版)

 

 (アルバム予約/CD)

 

先行シングルとしてこれまでリリースされているのは、『House on Fire』『Goodbye』『Ghost of You』で、どれもポップでありつつ失恋を歌う良い曲だなぁという印象。

今回の曲は失恋の曲ではないのですが、恋している最中の「この相手、この恋、もしかしてヤバい…?」という兆候がある中、「恋は盲目」をリアルに映し出している曲かなーと思います。ある意味失恋に向かっている気もする…。


ニューヨーク・タイムズスクエアにもミミの新曲が!
やはりアルバムのリリースも控えていますし、プロモーションにも力が入っているのかな〜なんて感じがしますね。
そして!
ブリット・アワードの新人賞にノミネート!!
インスタではその連絡を受けてびっくりして喜んでいる姿も見られましたが、ファンとしてもとても嬉しいですし、楽しみです!是非とも受賞して欲しいなぁ。

今回のMVはタイトル通り赤が印象的な映像。
ビデオ冒頭部は、どうやらヨリを戻した二人の食事シーン。二人の会話から始まります。
てもって、やっぱりこれは恋の終焉の歌なのかな?なんて感じてしまうのですが… 皆さまはどう感じるでしょうか??

⚠訳について⚠
・Red flags → 危険や警戒、停止信号としての赤旗を指す。
・not take a genius to → ~するのに特別な才能は必要ない、~するのは難しくない、造作もない、誰でも~できる、という意味。

Red Flags / Mimi Webb  2023
Babe, isn't it so good that we're back together just in time for my birthday? 
Yeah, sure 
Here‘s your card.
Ah, thank you.
I was gonna get your flowers, but I figured everyone else would.
And then you‘d have too many.
What? what do you mean?
You know I love flowers.
Listen, I've been thinking,
we're so young.
Let's just keep it chill.
Let's keep  it casual.

Well, the first time we went out
You said you never settle down, without a doubt 
You said your ex still comes around
I found her things around your house, what's that about?
*Don't take a genius, yeah, I see it
Even my friends hate that I'm with you
A million reasons, should be leaving
I need more hands to count all the issues
But I keep on runnin'  these red flags
I blame myself 'cause I know it's bad
But I keep on runnin' through these red flags
I see the signs but I still come back
I keep on runnin' through them
When you're touching my body, I'm listening to nobody
And nobody can stop me
I keep on runnin' through these red flags
I see the signs but I still come back
So I keep on runnin'*

Living at your parent's place
You said you'd never move away, guess that's okay
The dinner bill I had to pay 'cause with you I like the taste
Just keep the change
(*~* Repeat)
(Ooh-ooh, ooh-ooh) Red flags
So I keep on runnin' through these red flags
(Ooh-ooh, ooh-ooh) Red flags
So I keep on runnin'

どんな格好も素敵に着こなしちゃうミミ。ゴージャスですねぇ💎


〜個人の和訳(意訳を含む)です。教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。〜

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村

更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村


「音楽と共に生きるTシャツ」販売中です👕 
普段使いしたくて、アイコンに、フランス語で「Vivre avec la musique」のロゴを入れたシンプルなものを作りました。よろしければ〜。