Money for Nothing 和訳 Dire Straits (& Sting) | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /





⚠️無断転載転用おやめください⚠️


もう10月に入って1週間経つのですねぇ… 通りでかなり涼しくなってきましたね。
こちらでは既に暖房つけ始めてます。(灯油の季節)


今日の曲は、懐かしいけれど懐かしさを感じさせない格好良さ!ダイアー・ストレイツの『Money for Nothing』です。
ここ最近、ガツンとした曲を欲していて、色々聴いていて辿り着いた(というか戻っていった)のが、この曲でした。
イントロのコーラスとドラムで「あぁぁ来るぞ来るぞ」と身体が反応し、そして特徴的なソロでのギターリフが来たら、もうもう「来たあぁぁぁぁぁー!!」と身震いしちゃうほどの格好良さ!!
マーク・ノップラーのブルージーな泥臭さ感じる歌い方と、ハスキーでありつつも高音のいつものスティングのコーラスのコラボ、最高なのです。

カテゴリーに迷ったのですが、私にとってはスティングありきのこの曲でしたので、スティングのカテゴリーに載せますね。(ROCK LEGENDにするか迷ったのです…🎸)

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
ダイアー・ストレイツ(Dire Straits)は、イギリスのロックバンド。
オリジナル・メンバーは、マーク・ノップラー(リードギター&ボーカル)と弟のデヴィッド・ノップラー(リズムギター)、ジョン・イルズリー(ベース)、ピック・ウィザース(ドラム)の4人構成。

ニューカッスル出身のカリスマ的シンガーソングライターで、プロデューサー、作曲家でもあったマーク・ノップラー率いるダイアー・ストレイツは、クラブやパブでのライヴ活動を通して1977年に結成され、その洗練されたルーツ系ギターロックと、文学的な味わいのある歌詞で70年代末から90年代初頭にかけて世界的な人気を誇った

バンド結成当時、音楽で生計を立てていたのはセッションマンのウィザースのみで、マークは成人教育カレッジの講師、デヴィッドは民生委員、ジョンは大学に通う傍ら銀行に勤めて収入を得て、それをそっくり音楽活動に注ぎ込んでいた。
ウィザースの友人が万年金欠状態のメンバーをからかって叩いた軽口を拝借して、「Dire Straits」("dire"は「ひどい、無残な、差し迫った」、"strait"は「断崖、苦境、困窮」の意)のバンド名に落ち着いたという。

1985年リリースの5枚目のアルバム『Brothers In Arms』は、アメリカ、イギリスを含む世界各国のチャートで1位に輝き、グラミー賞で2部門を受賞し、バンド史上最も売れたアルバムのひとつとして知られている。
マーク・ノップラーは、英国が生んだ最も成功したミュージシャンの1人であり、史上最高のギタリストの1人に挙げられることも多い。

1988年リリースのベスト盤『Money For Nothing』は、今年2022年6月17日に最新リマスターにて再発、『Sultans Of Swing』『Romeo And Juliet』『Money For Nothing』『Walk Of Life』など、ダイアー・ストレイツのサウンドを象徴する世界的ヒット曲の数々を収録している。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

私はこの1曲しか知らず、今回きちんと調べてみたのですが、なかなか苦労人だったのですねぇ…。


1985年のライブ・エイドにて。

この『Money for Nothing』で、コーラスをしつつ最初のラインを作ったのがスティングなのですが、実は元々ただちょっと参加しただけ、というスタンスだったようなのです。
スティングが交流関係が広いのは周知の事実かと思うのですが、マーク・ノップラーさんもかなりの広さ。
更にマークとは出身地(ニューカッスル)も一緒だし、前職が教育関係(マークは講師、スティングは小学校教師)というのも一緒だし、結構昔から知り合いだったような仲の良さだったのかな?

英語版wikipediaに載っていたのですが、ダイアー・ストレイツはこの曲等が収められたアルバム『Brothers In Arms』のレコーディングを、カリブ海に浮かぶ西インド諸島のモントセラト島にて行なっており、スティングはよくウインドサーフィンをしに島に来ていたとのこと。
その際曲を聴かせてみたら、これはやったな!という反応であったため、マークが「そんなに良いと思うなら、自分で何か付け加えればいいじゃないか」と言ったところ、スティングは「その場で自分の役割を果たしたのだ」そう。

それから避けては通れない歌詞内容💦
・まずは冒頭のスティングの「I want my MTV」は、当時のMTVのキャッチフレーズだったとのこと。
・この曲の視点は、家電量販店で働いている男だということ。
・マークはニューヨークで、ある家電量販店を訪ねた際、店の奥には壁一面のテレビがあり、テレビは全部MTVにチャンネルを合わせていた。ワークブーツにチェックのシャツを着た男性従業員が箱を配達しており、MTVを見ながら「なんだ、ハワイの音か...使えねえな」などと言い出し、彼等が話す脇で、マークは曲を書き出していたという。

とのことで、差別用語である言葉だったり口語がばんばん入っているのもそのせいだったようです。

…当時中学生の私、なんで歌詞に冷蔵庫とか出てくるのかホント不思議だったー(笑)
こういう訳だったのですね。

そして最後にクレジットについて。
スティング本人は反対したものの、マネジメントが共作にすることを主張し、そのようなクレジットになったとのこと。
なのでタイトルにももちろんスティングの名前は一切ありません。

が!ライブでは何度か一緒に出演しており、仲の良さが伺えます。
最初にMTVチックに作られたミュージックビデオを。
最後には、1986年のプリンス・トラスト・ライブ(
英国のチャールズ皇太子が主宰する若年失業者支援チャリティ活動の一環のライブ…もうチャールズ国王ですかね…)と、1985年のライブ・エイドのパフォーマンスを載せますね。

⚠️訳について⚠️
・yo-yos → 愚か者ども、といった意味。
・faggot → オカマ、ホモ野郎といった侮蔑的な差別用語。

Money for Nothing / Dire Straits (& Sting)  1985

I want my...
I want my MTV
×4
Now look at them yo-yos, that's the way you do it
You play the guitar on the MTV
That ain't workin', that's the way you do it
Money for nothin' and your chicks for free
Now that ain't workin', that's the way you do it
Lemme tell ya, them guys ain't dumb
Maybe get a blister on your little finger
Maybe get a blister on your thumb
*We got to install microwave ovens
Custom kitchen deliveries
We got to move these refrigerators
We got to move these color TVs*

See the little faggot with the earring and the makeup?
Yeah buddy, that's his own hair
That little faggot got his own jet airplane
That little faggot, he's a millionaire
(*~* Repeat)
Hoover mover, uh
(*~* Repeat)
Looky here, look out

I shoulda learned to play the guitar
I shoulda learned to play the drums
Look at that mama, she got it stickin' in the camera
Man, we could have some
And he's up there, what's that? Hawaiian noises?
He's bangin' on the bongos like a chimpanzee
Oh, that ain't workin', that's the way you do it
Get your money for nothin', get your chicks for free
(*~* Repeat)
Listen here
Now that ain't workin', that's the way you do it
You play the guitar on the MTV
That ain't workin'
That's the way you do it
Money for nothin', and your chicks for free

Money for nothin', chicks for free×7
What's that?
Get your money for nothin', chicks for free
Look at that, look at that
Money for nothin' (I want my, I want my)
Chicks for free (I want my MTV)
Easy, easy money for nothin' (I want my, I want my)
Easy, easy, chicks for free (I want my MTV)
That ain't workin'
Money for nothin', chicks for free×2

(at the Prince's Trust Live  1986) 

マークより2歳年下のスティング。大体5分位のところで頭撫でられてるのが、兄と弟って感じで大好きです。

(at the Live Aid  1985)

こちらではイントロめっちゃくちゃ長く歌わされてるスティング😂 なんだろな、やっぱり兄と弟な雰囲気なんですよねぇ。


〜個人の和訳(意訳を含む)です。教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。〜

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村


更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村