PLEATS PLEASE ISSEY MIYAKE 英・仏・日 3カ国語併記のアート本 | フランス人の彼との結婚までの道のりとその後のふたり

フランス人の彼との結婚までの道のりとその後のふたり

2012年11月に日本で結婚、2013年2月からフランスに住んでいます。
国際結婚手続きとフランス生活やフランス語の学習記録。
旅の思い出も時々織り交ぜて、庶民の暮らしをお届けします。

別冊ブログ(https://cahier.sakura.ne.jp/petit/)もよろしくお願いします!

ここのところ、毎日、夫のスーさんと今月末の引越しに向けて、荷物の選定やら友人に不要なものを送ったりやらをしています。荷物は船便とSAL便を使う予定です。10箱以上だと10%引きらしいです^^

そこで現れたのが、松本零士の銀河鉄道999のコミックBOXセット。12冊セットですから、かなり重いです。でも手放すには惜しい。そこで、電子書籍で入手できないかなといろいろな書店で探しました。結果は、なかったです。。

フランスで、フランス語版コミックが6ユーロくらいで売られていることを発見しました。なので、日本語版と、フランス語版と見比べながら読もうかな、なんて思っています^^

電子書籍ではないですが、いいものをみつけました。
日本が誇るデザイナー、イッセイ・ミヤケのアート本です。
なんと英語・フランス語・日本語の3ヶ国語併記です。
目の保養にもなるし、語学の勉強にもなる。一石二鳥ですね^^
送ると重いので、フランスに行ってから買おうかなと思っています^^





オリジナルのPLEATS PLEASEの文庫本カバーです。お洒落ですね^^








L'art du tissu



Les collections Pleats Please d'Issey Miyake's ont été lancées pour la première
fois en 1993. Réalisés à partir de pièces uniques dans un tissus 100 %
polyester de première qualité, les vêtements Pleat Pleats sont innovants du
fait de leur conception : ils sont d'abord taillés et cousus deux fois et demi
plus large que leur taille finale. Robes fuseaux, cardigans, jupes, cols
roulés, pantalons à taille élastique : les pièces individuelles sont disposées
à la main dans une presse chauffante, et placées entre deux feuilles de papier.
Les vêtements en sortent ensuite marqués de plis permanents. Ce procédé
industriel permet de créer en même temps la texture et la forme. Le plissage
vertical, horizontal et en zigzag est utilisé pour créer des effets et des formes
variés.



Les vêtements Pleats Please sont très fonctionnels et très pratiques : ils se
rangent facilement, supportent bien les voyages, ne nécessitent aucun
repassage, se lavent en machine et sèchent en quelques minutes. Les formes sont
simples, les couleurs variées. Une gamme de couleurs standards est disponible
pour chaque saison, à laquelle s'ajoutent d'autres couleurs et motifs ponctuels.