“2030”年、傍老族は親の稼ぎでのんびりと過ごす その1
(中国語の記事)
上海社科院社会学研究所研究员徐安琪日前完成一项关于育儿成本的调查,她将研究对象的年龄设置到了“30岁”。从2004年年末开始,“傍老族”这个群体成为上海、江苏、广东、广西、吉林等地媒体关注的对象。
据今天《中国青年报》报道,“傍老族”特指成年、有谋生能力,却依旧躺在父母怀里,在不“断乳”的状态下生存的年轻人。他们的主要生活来源是向父母要钱。
来自广东省社会和劳动保障厅的调查显示:“傍老族”数量庞大。据统计,2004年第三季度,广东省城镇新成长失业青年为13.56万,数量已经超过下岗人员。在需要就业的人群中,16岁-34岁的约有50.15万人,占83.98%。
全国政协委员江中联在调查中发现,“新失业群体”由于缺少技能,缺少社会阅历,无稳定收入,绝大部分靠父母维持生活。
→実際の記事のページへ
→記事読み動画へ
(日本語訳)
上海社科院社会学研究所研究員の徐安琪は先日、育児コストに関する調査を完成させた。彼女は研究の対象年齢を“30歳”までと設定した。2004年年末から始まり、“傍老族”は上海、江蘇、広東、広西、吉林等の地方メディアの注目の対象となった。
上海社科院社会学研究所研究员徐安琪日前完成一项关于育儿成本的调查,她将研究对象的年龄设置到了“30岁”。从2004年年末开始,“傍老族”这个群体成为上海、江苏、广东、广西、吉林等地媒体关注的对象。
据今天《中国青年报》报道,“傍老族”特指成年、有谋生能力,却依旧躺在父母怀里,在不“断乳”的状态下生存的年轻人。他们的主要生活来源是向父母要钱。
来自广东省社会和劳动保障厅的调查显示:“傍老族”数量庞大。据统计,2004年第三季度,广东省城镇新成长失业青年为13.56万,数量已经超过下岗人员。在需要就业的人群中,16岁-34岁的约有50.15万人,占83.98%。
全国政协委员江中联在调查中发现,“新失业群体”由于缺少技能,缺少社会阅历,无稳定收入,绝大部分靠父母维持生活。
→実際の記事のページへ
→記事読み動画へ
(日本語訳)
上海社科院社会学研究所研究員の徐安琪は先日、育児コストに関する調査を完成させた。彼女は研究の対象年齢を“30歳”までと設定した。2004年年末から始まり、“傍老族”は上海、江蘇、広東、広西、吉林等の地方メディアの注目の対象となった。
今日の《中国青年報》の報道によると、、“傍老族”とは特に成人を指し、生計を立てる能力がありながら、両親の懐にたよりきり、“乳離れ”ができない状態の若者をいう。彼らのお金の出所は主に両親からである。
広東省社会と労働保障庁の調査では、、“傍老族”の数は膨大であり、統計によると、2004年第三季度広東省城鎮の新たに失業した青年は13.56万を記録し、その数はすでに退職した人の数を超えた。就職を希望する人々の中でも、16歳から34歳までは約50.15万人と83.98%を占める。
全国政協委員江中連は調査の中で、“新失業群体”は技能の欠乏、社会的経験の欠乏、不安定な収入の原因により、両親に頼り、生活を維持している、ということを発見した。
二週間の合宿で中国語知識ゼロから一人で中国に赴任しても何とかなる実力を身につけられる特訓講座はこちら
![]()