これからも精進して参ります・・・(^^)/ | しがないうちな~んちゅ(ハウスショップ神奈川勤務)のブログ

しがないうちな~んちゅ(ハウスショップ神奈川勤務)のブログ

不動産業界に初参戦!!
縁に巡り合えた方々の力になりたくて現場(不動産業界)に飛び込んだ、サラリーマンの日々の日記です(^^)/

1棟アパートのオーナーでもあります(..)
本業では、61棟381戸を担当管理しております(2024年3月末時点)

火水と定休日だった為、本日からブログ再開です(^^)/

 

先日も投資家さんから、こう言われました。

 

投資家さん 「伊志嶺さん、転職しないですよね!?」

 

有難い事ですね。

 

頼られるほどの対価は与えられているって事ですね。

 

私 「代表の目の黒いうちは、転職しませんよ。

安心して管理を任せてください。」

 

さて、昨日は定休日でしたが、決済がありましたので、夕方くらいまで仕事してました。

 

会社の年度で言えば、約3か月ちょいが過ぎました。

すでに年間ノルマは超えているので、昨日の決済も含めて、後は積み上げになります。

 

数字を追っている訳ではありませんが、会社への貢献って意味では、丸っきり数字は、無視できるものでもありませんからね。

 

これからも日々精進してまいります(^^)/

 

 

 

※保有資格

〇宅地建物取引士・〇住宅ローンアドバイザー

〇上級相続診断士・〇賃貸不動産経営管理士

〇競売不動産取扱主任者・〇ADR調停人候補者

〇甲種防火管理者

 

会社PCで個人的にLINEアプリを入れました。

不動産でお困り事などありましたら、ご質問、承ります。

お気軽にご連絡下さい(^^)/

 

 

あと、私の妻が「こども食堂」を不定期的にオープンしております。

では、本日も一日頑張りましょう(^^)/

 

 

英語や中国語でブログ続ければ、英語圏、中国圏のお客様も来るのか?

グーグルで翻訳しながら、1年位試してみます。

 

 

Since I was closed on Tuesdays and Wednesdays, I will be restarting my blog from today (^^)/



An investor told me this the other day.



Investor: “Mr. Ishimine, you’re not changing jobs, are you!?”



That's a blessing.



It means that you are being paid enough to be relied upon.



Me: ``I won't change jobs while the representative has a black eye.

Leave the management to us with confidence. ”



Well, yesterday was a regular holiday, but I had to make payments, so I worked until the evening.



In terms of the company's fiscal year, about three months have passed.

I've already exceeded my annual quota, so I'll just have to accumulate more money, including yesterday's payment.



I'm not chasing numbers, but in terms of my contribution to the company, numbers cannot be ignored.



I will continue to work hard every day (^^)/

 

 

由于周二和周三休息,所以从今天开始我将重新开始我的博客(^^)/



前几天一位投资者告诉我这一点。



投资者:“石峰先生,你不会换工作吧!?”



这是一种祝福。



这意味着您的报酬足以值得信赖。



我:“代表打肿了眼睛我是不会换工作的。”

放心地将管理交给我们。 ”



嗯,昨天是例假,但是我要付款,所以就工作到晚上。



就公司财年而言,已经过去三个月左右了。

我已经超出了年度配额,所以我只需要积累更多的钱,包括昨天的付款。



我不追求数字,但就我对公司的贡献而言,数字是不容忽​​视的。



我会继续每天努力的(^^)/