デカルトのこの言葉は、中世からの近代哲学の門を開いた。

 

といっても過言はないだろう。

このラテン語を「我思う、ゆえに我あり」とほとんどの人がこの訳に捉われている。

 

Cogitoはラテン語では動詞 (正しくは一人称の動詞)であり、そこには、「我」は直接は入り込んでいない。

 

「思う」、「考える」という動詞に過ぎないなのだ。

 

ergoは「したがって」とか「ゆえに」相当する。

 

sumは~ある で動詞。一人称単数の意味もこめている。

 

 

Cogito ergo sum  は一人称の意味がこめられちるが、

 

  直訳すれば「思う、ゆえにある」 

 

 この短い言葉に「自分」 のニュアンスはこめれれている。

 

「我思う ゆえに我あり」なんていうのは、

   「我」の存在を前提にしているように思える。

  私が思うから私がある。 なんておかしくね?

デカルトの言ったことを意訳してみた。

 

思っている何かがここにいる。

      そうだ、それが自分だ。

 

 ちょと脚色してみればわかりやすくなりますね。

 

僕自身は

 

  感じる、ゆえに我(この意識)がある。

 

前に、意識の成立過程やら、「場」であり、「機能体」としての意識

について自分の行きついた成り行きを書いた。

最近。面白い本を見つけた。

 

僕が考え届いた世界とどう違うのか。読んでみよう。

この先生。「我感じる」としている。

「我」を初めから入れていちゃだめじゃん。

 

ちらっとページをめくってみたが、感覚の意識への働きを重視して

はいる。僕の考えた「意識の定義や意識の成立、意識の場と機能の両面性」に言及しているか愉しみだ。