おはようございます。ご機嫌いかがですか?
シュウチャンネルのしゅうです。
今日も一緒にお参りをいたしましょう。
おはようございます。 Bom dia a todos!
今日は『大無量寿経』です
O Sutra Maior Sobre o Buda da Luz Infinita
https://www.terrapuradf.org.br/wp-content/uploads/2012/05/sutra-maior.pdf
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓
登録してベルマークをクリックしてくれると毎日のYouTubeをアップしたらお知らせが届きます。
(78)
真実信心えざるをば
一心かけぬとをしへたり
一心かけたるひとはみな
三信具せずとおもふべし
(780444)
真実信心えざるおば
一心かけぬとおしへたり
一心かけたるひとはみな
三信具せずとおもふべし
ホングワンノシンジムヲイフナリ
三信
さんしん
Ⅰ 『大経』第十八願文に、衆生往生しゅじょうおうじょうの因として誓った至心ししん・信楽しんぎょう・欲生よくしょうを三信という。三心ともいう。
Ⅱ 『論註』や『安楽集』であらわされた信心の三相で不淳ふじゅん・不一ふいつ・不相続ふそうぞくの三不信さんぷさんしんに対する。。(二門 P.549)
①淳心じゅんしん。淳厚、淳朴でかざりけのない心。信心の純朴さをあらわす。
②一心いっしん。決定けつじょうして疑いのない心。
③相続心そうぞくしん。自力の思いを雑まじえず、ただ阿弥陀仏の救いを念ずる信が相続すること。
【左訓】「本願の信心をいふなり」(異本)(高僧 P.592)
Shinjitsu shinjin ezaru wo ba
I’shin kakenu oshietari
I’shin kaketaru hito wa mina
San-shin gu-sezu to omou beshi
O Mestre Zendô-Daishi ensina que:
Aqueles que não atingiram a Verdadeira Fé,
É porque não realizaram a Mente Una.
Devemos compreender que sem a realização da Mente Una,
Não há a realização da Tríplice Fé.
Kôsô Wasan (Hinos em louvor dos Patriarcas) composto pelo Tonsurado Ignorante Shinran - Hinos em louvor a Shan-tao (Zendô-Daishi)
*Tríplice Fé: como consta no Sutra da Contemplação e no Vigésimo Oitavo Voto citado no Grande Sutra da Vida Imensurável:
- Fé Serena
- Fé Alegre
- Fé que nos leva à aspiração pelo ir-nascer na Terra Pura
Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji
お西オフィシャル
(78)
A falta da Fé Verdadeira
É a falta da Mente Una,' assim ensina Shan-tao.
Devemos saber que se não realizarmos a Mente Una,
Não realizaremos as três mentes confiantes.
1 Mente Una 一心: Vide p.38 n.1 -
1 Mente Una– 一心: Refere-se à mente que não tem dúvida no poder do Voto de Amida. De acordo com a interpretação de Shinran a Mente Una tem dois significados: "Não-dualidade" e "Exclusividade".
2 Três mentes confiantes 三信= 1: As três mentes confiantes mencionadas no Sutra da Meditação, isto é, mente sincera, mente profunda e mente que aspira o Nascimento pela transferência dos próprios méritos. Como estas três mentes são de fato dadas por Amida, são iguais às três mentes no Vigésimo Oitavo Voto, isto é, Mente Sincera, Fé Alegre e Serena, e Aspiração pelo Nascimento.
aspiração
[aspiɾa ́sɐ̃ũ]
女
1 息の吸い込み,吸気.
2 [液体などの]吸い込み,吸い上げ:
aspiração da água por uma bomba
ポンプによる水の吸い上げ.
3 [+a・de・para・por への]あこがれ,熱望,切望:
aspiração ao poder
権力への渇望.
4 言語気音
confiante
[kõfi ́ɐ̃ti]
形[+em を]信頼(確信)している:
Estão confiantes na vitória.
みんな勝利を確信している
dever
[de ́veɾ]➡ 活用
他
1 [+不定詞]1)[義務・必要]…しなければならない,…すべきである:
O estudante deve estudar.
学生は勉強しなければならない.
Devo partir dentro em pouco.
私は間もなく出発しなければならない.
2)[推定・可能性]…に違いない:
Deve chover hoje.
今日はきっと雨が降るだろう.
3)[必然・宿命]必ず…する:
Todos os homens devem morrer.
人はみな死すべき運命にある.
4)[意向・未来]…するつもりである,…することにしている:
O Presidente deve chegar às três horas.
大統領は3時に到着する予定だ.
2 [金品を]借りている,支払わねばならない:
Devo 50 reais ao irmão.
私は兄に50レアル借金している.
3 負っている,おかげである:
Deve todo o seu saber ao mestre.
彼の知識のすべては師匠のおかげだ.
4 義務(借り)がある:
Você deve-me uma visita.
今度は君が私の家に来なければならない
自
1 古語的借金がある,債務を負担する.
2 古語的[+de+不定詞 するに]違いない
~-se[+a に]献身する
男 義務,責務,務め:
antepor o dever ao interesse
義務を利害に優先させる.
cumprir o seu dever
自分の務めを果たす.
dever de alimentos
扶養義務.
dever de ensino obrigatório
就学義務.
dever de guardar segredo/dever de sigilo
守秘義務
ご感想、ご意見お待ちしております。
SMSもやってます、リンク大歓迎
Bloggerブログ
https://izushui.blogspot.com.br/
https://twitter.com/ishui
https://www.facebook.com/shu.izuhara
https://www.instagram.com/izushu/?hl=ja
人気blogランキングに参加しています
1クリックをよろしくお願いします
↓ ↓ ↓
こちらもよろしくね。
\(^o^)/

