おはようございます。
昨日はここマリリアのお寺の理事会、今日はバウルの理事会でした。なかなかコロナ騒動の収束が見えずお寺は閉鎖状態ですが、ご門徒の皆様の尽力で完全に閉店しようという意見はまだ一つも出ていません。逆にこちらが感心させていただいていて、勇気をもらっています。さすがみなさん開拓の苦労や戦後の苦労を乗り越えてきただけあって腹が座っています。教えられております。
さて、今日は正信偈のお参りです。
正信偈は29ページからとなります。動画内でもページ数をアナウンスしております。
それではお勤め動画をどうぞ!一緒にお参りいたしましょう。
親鸞聖人の和讃です
(47)
十方三世の無量慧
おなじく一如に乗じてぞ
摂化随縁不思議なり
左訓付の和讃です(親鸞聖人の脚注)
十方三世の无量慧
おなじく一如に乗じてぞ
二智円満道平等
ヒトシト反
ヒトシク反タイラカナリト反
ニチヱンハ コノシヤバセカイノ チヱブチダウノチヱ ミナサトリタマフコト ビヤウドウナリ
摂化随縁不思議なり
オサメ クヱスルコト
エンニ シタガフテ
語句の意味です
無量慧
むりょうえ
無量の智慧を有するもの、諸仏のこと。(浄土 P.564)
二智
にち
諸法の空理をさとる根本無分別智(実智)と、差別の事相を知る後得智(権智)のこと。(真巻 P.364, 浄土 P.564)
道平等
どうびょうどう
諸仏のさとりが平等で同一であること。道はさとり·菩提の意。(真巻 P.364, 浄土 P.564)
摂化随縁
せっけずいえん
衆生の機縁に従って教化すること。(浄土 P.564)
ポルトガル語での日本語の和讃音発音表記です
Ji’pô sanze-no muryô-e
Onajiku iti-nyô ni jôjitezo
Ni-ti enman-dô byôdô
Se’ke zui-en fushigi nari
お東のお坊さん、ワグネル先生の翻訳です。
Os seres infinitamente sábios dos três períodos nas dez direções
Embarcam igualmente no Veículo da Unicidade Absoluta
Atingindo, assim a Perfeição da Dupla Sabedoria, de forma equânime.
Inconcebível é o ato de salvar os seres de acordo com suas condições!
Shinran Shônin (Jôdo Wasan – Hinos de Louvor à Terra Pura)
Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji
お西のオフィシャルの翻訳です。
(47)
Os Seres Infinitamente Sábios' dos três períodos nos dez quarteirões,
Todos cavalgando o Veículo da Unidade,
Atingem a perfeita Sabedoria Dupla e Igual Bodhi;
Inconcebível é o ato de salvar de acordo com as condições.
1 Seres Infinitamente Sábios 無量慧: Este termo refere-se àquele que possui Infinita Sabedoria, isto é, o Buda.
2 Três períodos 三世: Passado, presente e futuro.
3 Unidade 一如 É o princípio último e imutável, subjacente a todas as coisas existentes. Aqui está se referindo especialmente ao Corpo original de Amida, donde a lluminação dos outros Budas depende.
4 Sabedoria Dupla 二智 A Sabedoria Real que penetra a indiferenciada natureza das coisas, e
2) a Sabedoria Expediente que investiga os aspectos diferenciados das coisas.
5 De acordo com as condições 摂化随縁 : Significa os atos salvadores do Buda de acordo com as condições e tendências dos que deverão ser salvos.
感話
今日は和讃のテーマがガラッと変わって、仏様の知恵の徳を難しい言葉で表現しています。「全ての人が平等に救われる覚りが南無阿弥陀仏」なのだと感じました。動画では色々感想を話させていただいています。とっても大切な意味が込められていることは感じるのです。阿弥陀仏と諸仏の関係、そして救われるものと救いとの関係が縁起として完成されている世界、すなわち南無阿弥陀仏そのものを表現していると思いました。
皆さんはどう思われましたか?
それではまた明日一緒にお参りいたしましょう!チャオチャオ!
embarcar
[ẽbaɾ ́kaɾ]
➡ 活用 38 他[船·飛行機·列車に]乗せる,積み込む:
embarcar pessoas
人を乗せる.
embarcar mercadoria
商品を積み込む
自
1 [船・飛行機・列車に]乗る:
embarcar em... para o Brasil
…に乗ってブラジルに行く(旅をする).
2 ブラジル俗語ペテンにかかる; 死ぬ.
3 ポルトガル口をはさむ
~-se[+em に]乗る,搭乗(乗船)する
absoluto, ta
[abso ́lutu, ta]
形
1 絶対の,絶対的(専制的)な; 無条件の:
zero absoluto
絶対零度.
2 全くの,完全な; 純粋な:
verdade absoluta
動かない真実.
3 高圧的な,断固とした:
tom absoluto
命令口調.
caráter absoluto
絶対に譲らない性格.
4 [罪・過ちを]赦された
男 絶対〔的なもの〕
熟語·成句
em absoluto
完全に; 絶対に…でない:
Em absoluto, não disse tal coisa.
私は絶対にそのようなことを言っていない
imudável
[imu ́daveɫ]
形 〖複 ~eis〗 変わらない,変えられない:
lei imudável
不変の法則
ご質問、意見、感想などコメントお待ちしております。
お待ちしております。
SMSもやってます、リンク大歓迎
Bloggerブログ
https://izushui.blogspot.com.br/
https://twitter.com/ishui
https://www.facebook.com/shu.izuhara
https://www.instagram.com/izushu/?hl=ja
人気blogランキングに参加しています
1クリックをよろしくお願いします
↓ ↓ ↓
こちらもよろしくね。
\(^o^)/

