41 清風宝樹をふくときは ー不協和音という和音ー | 新・坊主日記

新・坊主日記

2007年2月22日からブラジルの、サンパウロ別院でお仕事をする事になりました。
日本とは場所も言葉も文化も違うところですが、人間が喜怒哀楽の中で生きているのは同じです。
沢山の人たちに出会って共に学び合いたい!
坊主日記、2014年からはマリリア編に突入!

 

41 “Quando a pura brisa sopra entre as árvores de joias “ブラジル🇧🇷お寺から朝のお参り中継🙏😃

 
おはようございます。
今日は毎週お寺のカラオケにおいでになった方がお亡くなりになって、寂しい思いでした。
 

さて今日のお参りは阿弥陀経です。

阿弥陀経の他朝のお参りのテキストやリンクページを作りました。ここからテキストをダウンロードして印刷したり、You Tubeを見て練習したりできます。ご活用ください。 

SUTRA AMIDA

https://www.brasilsanpo.com/p/blog-page_1.html

 

それではご一緒にお参りいたしましょう。

 

please subscribe to my channel

Inscreva-se no canal Por favor!

↓動画が面白かったら、いいね評価やチャンネル登録をよろしくお願いします↓

https://www.youtube.com/user/shuizuhara

Youtube チャンネル登録よろしくお願いいたします。

シュウちゃんねる

 

 

 

 

親鸞聖人の和讃です。

41

清風宝樹をふくときは

 いつつの音声いだしつつ

 宮商和して自然なり

 清浄勲を礼すべし

 

語句の意味となります

 

いつつの音声

 宮(きゅう)·商(しょう)·角(かく)·徴(ち)·羽(う)の五音階

 

ポルトガル語での発音です

 

Shôfû hôju wo fuku toki wa

Itsutsu-no onshô idashitsutsu

Kyû Shô Wa shite jinen nari

Shôjôkun-wo rai subeshi

 

ポルトガル語翻訳です

Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji

http://honganji.org.br

 

Quando a pura brisa sopra entre as árvores de joias

Produzindo os sons das cinco notas musicais.

Cada um se harmoniza naturalmente com os outros.

Reverenciai Amida, que é o Puro e Meritório Ser!

 

Shinran Shônin (Jôdo Wasan – Hinos de Louvor à Terra Pura)

 

お西のオフィシャルの翻訳です

 

(41)

 Quando a pura brisa perpassa as árvores de jóias, 

Produzindo os sons das cinco notas,' 

Cada um, naturalmente, se harmoniza com os outros.

 Cultuai o Puro e Meritório Ser.

 

語句の意味です

1 Cinco notas いつつの音声 :As notas da antiga escala pentatônico da Cina.  

 

 2 Puro e Meritório Ser 清浄勲 : Amida é chamado o Puro e Meritório Ser, porque Ele alcançou os Puros méritos que são corporificados nos seres serenos e harmoniosos. Vide Apêndice (1). 

 

感話

 

今回の和讃は昔から好きな和讃です。響きが美しいし勉強してみたら中身も美しい言葉に満ちていていいですね!

ブラジルにご縁のある僧侶加藤さんのブログを久しぶりに読みました。新潟の僧侶で若くして数年前にお亡くなりになりましたが、彼のブログは有志の方の進言もあり、残されています。

音楽を愛し、人を愛し、仏教の教えを共に聴き続けられて方だと思っています。ウイットに富んだブログの言葉ににじみ出ています。

https://kaneniwa.exblog.jp/9162977/

草仏教ブログ

是非ご覧ください。
 
 

 

soprar

[so ́pɾaɾ]➡ 活用

他 

1 吹く,吹きかける:

soprar o fogo 

火を吹き消す; 火を吹いてあおる. 

2 [息・風などで]動かす,揺らす. 

3 [空気で]ふくらます:

soprar o balão 

風船をふくらませる. 

4 鼓舞(刺激)する; 有利に働く:

soprar o ânimo 

元気づける. 

soprar a discórdia 

不和をあおる. 

5 そっと教える,ささやく:

O colega soprou a resposta da segunda questão. 

友人は第2問の答えをこっそり教えた. 

soprar os segredos 

秘密を耳打ちする. 

Aproximou-se dela e soprou-lhe palavras de amor. 

彼は彼女に近づいて愛の言葉をささやいた. 

6 抱かせる,思いつかせる:

A bela manhã sopra-lhe novo alento. 

美しい朝を迎え,彼の中には新たな活力が湧いた. 

7 チェッカー[駒を]取る

自 息を吹きかける; 吹く:

O vento sopra. 

風が吹く. 

soprar nos dedos 

指に息を吹きかける

 

brisa

[́bɾiza]

女 

1 そよ風,微風:

brisa marinha (terrestre) 

海(陸)風. 

2 ブラジル地方金欠

代[主に複]何も…ない

熟語·成句

à brisa

 一文なしで,食べるものもなく

comer brisa

 飢える

uma brisa

 冗談じゃない,まっぴらだ!

viver de brisa

 赤貧である,食うのもやっとである

 

sereno, na

[se ́ɾɛnu, na]

形 

1 落ち着いた,冷静沈着な; 穏やかな,平静な:

viver em ambiente sereno

のんびりした雰囲気の中で暮らす. 

olhar sereno

穏やかな目つき. 

2 澄みわたった,晴朗な:

tempo sereno

快晴

男 

1 夜露:

expor ao sereno

夜露にさらす,夜気に触れさせる. 

2 ブラジル霧雨,しとしと雨; 夜気; パーティーが開かれている家の外にできる人の輪. 

3 ブラジル俗語夜の生活,ナイトライフ

 

 

 

 

ご質問、意見、感想などコメントお待ちしております。

お待ちしております。

 

SMSもやってます、リンク大歓迎

Bloggerブログ

 https://izushui.blogspot.com.br/

Twitter

 https://twitter.com/ishui

Facebook 

https://www.facebook.com/shu.izuhara

 

Instagram 

https://www.instagram.com/izushu/?hl=ja

 

人気blogランキングに参加しています 

1クリックをよろしくお願いします 

↓     ↓     ↓ 

にほんブログ村 海外生活ブログ ブラジル情報へ にほんブログ村

  

こちらもよろしくね。

  
ブラジル(海外生活・情報)ランキング

\(^o^)/

 

フォローしてね!