2013年リオのカーニバル! チーム マンゲイラの今年のテーマ曲と歌詞とその日本語訳 | 新・坊主日記

新・坊主日記

2007年2月22日からブラジルの、サンパウロ別院でお仕事をする事になりました。
日本とは場所も言葉も文化も違うところですが、人間が喜怒哀楽の中で生きているのは同じです。
沢山の人たちに出会って共に学び合いたい!
坊主日記、2014年からはマリリア編に突入!




こんにちは!
こんにちは!
ポルトガル語関係のブログを書くとかなりアップに時間がかかりまーす。


というわけで、今回は今年のチーム マンゲイラの主題歌について。
今回は南米大陸のの中心地である、クイアバ
Cuiaba: がテーマです。 クイアバの自然とマンゲイラの素晴らしさをミックスした歌だそうです。 



ブンバ! Tamikoさんより引用

今年のテーマは、マットグロッソ州の州都クイアバです。
南米大陸のヘソ(心臓部?)と言われるところで、その大自然を
たたえつつ、自分たちマンゲイラの誇りをうたいあげています。



カーニバルは夢と幻想へ没入して行くまつり!なので、歌詞も夢の世界のように脈絡が無い感じで、その没入して行く感じが私は好きです。

では下の音楽を聴きつつ歌詞を追って行きましょう!
私のポルトガル語の先生が教えてくれたものです。
あくまでも概略、直訳、感覚的訳なので、ご了承下さい。


"Cuiaba: Um Paraiso no Centro da America"  題
クイアバ、それは南米の中心にある楽園







Dai-me inspiração, oh Pai! 
私にインスピレーションをください!

Pois em meus versos quero declamar
何故なら私の詩を朗読したいから。

A capital da natureza, eternizar
Embarque na Estação Primeira 
大自然の町クイアバ、それは我らの永遠なるマンゲイラの駅のホーム

O mestre a nos guiar
Bambas imortais, o eldorado dos antig os carnavais
大いなる師が弱き我らを導き、いにしえの黄金境にあるカーニバルへ導く。
Num relicário de beleza sem igual
Fonte de riqueza natural
そこは昔から美しくその豊かな自然から溢れ出る泉に並ぶものなし。


Cidade formosa...Verde...Rosa
Teu nome reluz, Vila Real do Bom Jesus
魅力ある町クイアバよ! 緑とバラ色に彩られその名は輝く!
ビラレアル、ボンジェズス!


O apito a tocar preste atenção!
Mistérios e lendas de assombração
Segui com coragem, 
mostrei meu valor
笛を吹き注意を促せ! ミステアスな伝説の怪物 それに従って勇気を持って私の価値を示す

Eu sou a Mangueira a todo vapor 我らマンゲイラは全力疾走!


Em cada lugar, um"causo" que o povo contou
それぞれの町でそれぞれの人々が歌っていた。

Em cada olhar, na arte num poema brilhou Um doce sabor,tempero pro meu paladar Procure seu par a festança já vai começar
それぞれの視線に、芸術に、ポエム。それぞれの味が私に甘く響く。ペアを探すのだ!フェスタが始まる!

Na bênção de São Benedito eu vou Dançar com o meu amor, o sonho enfim chegou
祝福された町サンベネジット、愛する人と踊る、やっと夢がかなったのだ。


Ao paraíso, emoldurado em cintilante céu azul Bendita sejas terra amada!
青く輝く空に縁取られた、この愛する町が祝福されますように!

O coração da América do Sul
南アメリカの中心(クイアバ)で

É hora de darmos as mãos
手と手を取り合う日が来た。

Agora seguir a missão Sustentar na mesma direção
今共に支えあって私達の使命を果たす時が来たのだ!


Mangueira...O trem da emoção
Viaja na imaginação
我らマンゲイラ... 心の電車に乗って想像の旅にでかけよう!

Meu samba é madeira, é jequitibá 
É poesia dedicada a Cuiabá 
我等の奏でるサンバはジェキチバの木、この詩をクイアバに捧げる。


やっと歌詞ができた。
翻訳って難しいですね・・・
雰囲気がわかって歌うとまた心がこもると思います。

そのうちちゃんとした詩がわかったらまた掲載させて頂きまーす。

下の写真は
ジェキチバの木

Imagens de jequitibá

人気blogランキングに参加しています 1クリックをよろしくお願いします

↓     ↓     ↓
人気blogランキングへ 



にほんブログ村