ブラジルのハートを訳す!?MEU CORAÇÃO É VERDE E ROSA | 新・坊主日記

新・坊主日記

2007年2月22日からブラジルの、サンパウロ別院でお仕事をする事になりました。
日本とは場所も言葉も文化も違うところですが、人間が喜怒哀楽の中で生きているのは同じです。
沢山の人たちに出会って共に学び合いたい!
坊主日記、2014年からはマリリア編に突入!

それでは最初に今年のチームマンゲーラ (Escola MANGUEIRA)の歌をお楽しみ下さいo(〃^▽^〃)o




リオのカーニバルに出る事になった。 カーニバルにはいろんなチームが出場する。
日本のお祭りと同じで沢山のチームがパフォーマンスを華やかに競いあいます。

私はマンゲーラというチームに加わる事になりました。
※ ちなみに誰でも加われます、いまでもギリギリ出場できます。こちらのリンクから↓
http://www.bumba.com.br/

チームには毎年テーマを決めてそのテーマに沿った歌を作ります。
そしてその歌をエンドレスに歌いまくりながら行進するのです。

私は着ぐるみを来て歩くだけですが、せめてリズムに乗って歩きたいと歌を毎日聴いています。
そのうち歌詞の意味も知りたいと翻訳してます。

それでは 昨日に引き続き

“VAI PASSAR”
NESSA AVENIDA MAIS UM SAMBA POPULAR
MANGUEIRA ATÉ “PARECE UM CÉU NO CHÃO”
É MÚSICA VESTIDA DE EMOÇÃO

に挑戦!
“VAI PASSAR” は  通り過ぎます。

 VAI は「行く」  PASSAR は 「通る」

動詞が二つ重なりますと。 たしか近い未来だったっけ? 出来ない生徒なので自信無い(/ω\)

でも昨日からの訳の流れから さあ! マンゲーラの部隊が通りますよーーーー! 
というニュアンスはわかると思います。

ちなみに
VAI PASSAR という有名な歌があります。
行進していますね。 この曲で VAI PASSARの心をイメージをさらに膨らませることができると思います。

どうぞ!




いい曲ですね!?

次は
NESSA AVENIDA MAIS UM SAMBA POPULAR

NESSA は 「この」 前置詞 em と指示形容詞essaとの縮合形ですが、わたしあまり気にしてません(笑)  ブラジルポルトガル語にはいろんな種類の複合言葉が たーーくさんあります。 頭の弱いわたしにはついていけません。 

AVENIDA は 大通りです。 これは間違いない!(^O^)

MAIS  は 「また」 です。 これは私には必須の言葉です。

por favor Mais uma Cerveja.
ビールをもう一本お願いします! です (笑)

UM  は  ひとつの  数字のイチも「うん」です。 「ある~」という意味も

SAMBA  は サンバ  これは間違いないですね!? 

POPULAR  は  「大衆」「人気のある」「広く普及している」という意味 「普通の人」という意味もあります。 ここではもちろん人気のあるとか広く知られているというニュアンスではないでしょうか?
 
というわけで
NESSA AVENIDA MAIS UM SAMBA POPULAR は

この大通りにまたもや、あのサンバ隊が通るぞ!  

行くぞー とか きたきたきたーーーー! という祭りにかける熱いハートが感じられます。


と、ここでタイムアップ ! 

9日まで外出です。
なんか電波の届かないところらしいです。
届くところまで、twitter しますので。つぶやきが止まったら、県外の地域に入ったと思ってください(笑)

それでは、また。

たくさんご意見を頂きありがとうございます。
とっても参考になります。

翻訳って、難しいけど楽しいですね(‐^▽^‐)
今後もご意見をお願いいたします。

 

応援お願いします↓一日一回クリックをよろしく。

人気blogランキングに参加しています

1クリックをよろしくお願いします

↓     ↓     ↓

人気blogランキングへ
ランキング
\(^o^)/


にほんブログ村 海外生活ブログ ブラジル情報へ
にほんブログ村