皆さんは、
「立ち居振る舞い」を英語でどう言いますか
実は…
私はこれまで "behavior"しか使ったことがありませんでした。
しかし
先月半ば、国際結婚ご披露宴の
日英バイリンガル司会 ・ スピーチ通訳を務めさせていただいた際、
新たな表現を学んだのでシェアします。
(ブログ→「国際結婚ご披露宴の日英バイリンガル司会」)
披露宴に向けての打ち合わせで新郎新婦にお互いの第一印象などを伺う際、
新郎はこうおっしゃいました。
"She carried herself very well."
ピーンなるほどー
意味は
"Her behavior was very well"と同じ。
直訳すると、彼女の立ち居振る舞いはとても良かった、です。
勉強になりました。
大学卒業後ずっと、仕事で英語を使う機会がありますがまだまだ学ぶことだらけ。
ただ、日本語でも英語でも、語彙が豊富な方が
表現も話す内容も豊かになると感じています。
これからも、学びと実践の両方からボキャブラリーを増やしていきたいです
(よろしければ、こちらのブログもお読みください
--------------------------------------------
マナー+接客英語を学び、資格も取りたい!という方は
【受付中】接客サービスマナー検定取得講座
ビジネスマナー研修+検定対策+受検がセットでお得
認定校として、「接客サービスマナー検定取得講座」 を開催しています。
(申し込みはこちら)
就職・転職活動/新入社員・若手社員教育/自己啓発などに役立つ内容です。
希望の日程や会場などがありましたら、お気軽にご相談ください。
お申し込みは、検定認定校 puente ホームページからお願いします。