내일은 FT.Island를 보러 신쥬쿠에 가거든요^^
明日はFT.Islandに会いに新宿に行くんです^^

TOWER RECORD에서 In store가 있는데 노래는 안 부른대요...
TOWER RECORDでIn storeがあるんだけど歌は歌わないんですって・・・

아~。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。 홍기의 노래를 듣고 싶어요~!
あ~。。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。 ホンギの歌を聴きたいです~!




$ハングル講座イップニ
これは韓国のダイソーで買ってきたもの。

5歳児用のドリル。

でもバカに出来たもんじゃないですよ~。

5歳児といえば言葉はペラペラにしゃべれるんだから当然問題が韓国語。

さすがに字はまだ読めないだろうからもちろんオンマが問題を読んであげるんでしょうけどね。

だから答えを探すのが難しいんじゃなくてこの問題を訳して答えを探すのがなかなか難しい目

今回はこれをやってもらいました^^


ハングル講座イップニ




ハングル講座イップニ




ハングル講座イップニ




ハングル講座イップニ



ちなみにダイソーで2000ウォンです。

可愛いでしょ?音譜


FT.Island 일본 전국 투어의 일정이 정해졌네요.
FT.Island の日本全国ツアーの日程が決まりましたね。

여러분께서는 어느 회장에 갈 거에요?
みなさんはどの会場に行きますか?

난 도쿄하고 센다이에는 갈가 하는데 그 외는 아마 안 갈거에요.
私は東京と仙台には行こうかと思いますけどそれ以外は多分行かないと思います。


ハングル講座イップニ
제가 예전에 한국에 갔을 때 어린 애들이 국어 공부를 하는데 쓰는 책을 한 권 사 왔는데, 거기에 "미운 아기 오리"라는 동화가 실려 있어요.

私が以前韓国に行った時、子供たちが国語の勉強をするのに使う本を一冊買ってきたんですけど、そこに「みにくいアヒルの子」という童話が載ってました。

한국말로 쓰여 있으면 왠지 너무 예뻐서 그것을 번역 시켜 봤어요.
韓国語で書かれているとなぜかとても可愛くてそれを訳させてみました。

다들 줄거리를 아는 동화니까 번역하기가 그리 어렵지 않을 거라고 생각했거든요.
みんなあらすじを知ってる童話なので訳すのがそんなに難しくないだろうと思ったんです。

가끔은 사전으로 단어를 찾으면서 문장을 번역하는 것도 좋지 않을까요?
たまには辞典で単語を探しながら文章を訳すのもよくないですか?

$ハングル講座イップニ



ハングル講座イップニ
지금 TBS로 올인을 보고 있어요.
今TBSでオールインを見てます。

예전에 한 번 본 적이 있는데 몇 번 봐도 재미있네요.
前に一度見た事あるんですけど、何回見ても面白いですね。

IRIS는 어떨까? 재미있을까?
IRISはどうだろう?面白いかな?

난 BIGBANG의 TOP랑 김태희를 좋아해. TOP는 마치 표범같이 생겨서 귀여워^^
私はBIGBANGのTOPとかキムテヒが好き。 TOPはまるでヒョウみたいで可愛い^^

그래도 역시 FT를 제일 좋아하니까 미남이시네요도 방송해줬으면 좋겠어...
だけどやっぱりFTが一番好きだから「イケメンですね」も放送してほしいな~。



$ハングル講座イップニ
$ハングル講座イップニ