According to news reports, the US and Japanese governments agreed to hold a meeting of their foreign and defense ministers to revise the Guidelines for Japan-U.S. Defense Cooperation in Washington, D.C. on April 27th so that the Guidelines would reflect Japan's adoption of collective self-defense and Japan's broader support for the US forces.
However, the Japanese Parliament has not yet debated on bills of collective self-defense at all. So far, only summary of the bill were discussed between ruling parties' "internal" meetings. Opinion polls indicate that majority of the Japanese people are opposing to sending the Japanese Self Defense Forces (the JSDF) overseas for collective self-defense and expanding the JSDF's logistical supports.
Despite all of that, the coming revision of guidelines would reportedly include such major changes that the JSDF which is supposed to protect only Japan under the Japanese Constitution would protect the US forces when the US forces are attacked by a third country and that logistical supports by the JSDF would expand significantly, including munitions supply for the US forces deployed in a combat area. In return, the U.S. would let Mr. Abe to make an address at a joint session of the US Congress as a Japanese Minister first time in history.
In near future, the US and Japanese governments would regret this hasty and high-handed move because this is totally against a legal and legitimate process of democracy.
After the unconstitutional Cabinet decision on adopting collective self-defense, the Abe Cabinet is continuing destruction of the Japanese Constitution by enacting unconstitutional legislations on collective self-defense and calling the Japanese Self-Defense Forces as "our military forces". In Okinawa, the Abe Cabinet is forcibly carrying out construction of the US Marine Henoko Base, ignoring Okinawa people's opposition, and abusing the Administrative Appeal Act so that they can oppress people's complaints. The Abe Cabinet is violating the most fundamental democratic principle of rule of law. This forcible enforcement of national security policy without people's understanding would inevitably collapse.
This is an act to destroy the US-Japan Alliance because the Alliance operates only when it is sustained by the people's understanding and support. Judging from the illegitimate and undemocratic way of revising the Guidelines, coming JSDF operations under the revised Guidelines would most likely be illegitimate and undemocratic too, ignoring the Japanese Parliament and the Japanese people's opinions.
Japan should not adopt collective self-defense nor enhance a new Cold War by participating in US "Air-Sea Battle doctrine". Japan should rather propose comprehensive arms reduction between China and the U.S.
If a new Cold War between China and the U.S. escalates, Japan would find herself sitting at the front line of the new Cold War. In that case, Japanese domestic and foreign policies would be very restricted with having few choices. Instead, what really conforms to Japan's national interest and the Japanese people's demand is making a proposal on comprehensive arms reduction between China and the U.S.
The Japanese people should strengthen their criticism against the Abe Cabinet to force them into resignation as soon as possible. The unconstitutional Cabinet decisions and unconstitutional legislations on collective self-defense should be abolished immediately. And, then, in accordance with the democratic and peaceful Constitution, the Japanese people should exercise their democratic civilian control over the military to ensure a real national security policies. Diplomacy, instead of military, should be put the first priority.
Thank you.
Disclaimer:
Any views or opinions presented above are solely those of the author and do not represent those of any organizations or political parties.
【ガイドライン改訂作業の非民主性について】
報道によると、日米両政府は、防衛協力の指針(ガイドライン)を再改定する外務・防衛担当閣僚による安全保障協議委員会(2プラス2)を27日にワシントンで開く方針を固めたそうです。
現在、集団的自衛権に関する法制については、まだ国会での議論が全く行なわれず、単に与党間協議が行なわれた段階にしか過ぎません。世論調査によると、国民の多数は、集団的自衛権の行使による自衛隊の海外派遣に反対し、自衛隊の後方支援活動の拡大にも反対しています。
にもかかわらず、ガイドラインでは、自衛隊が第三国に攻撃された米軍艦艇の防護を行なうことや、自衛隊による米軍への弾薬提供を含む後方支援の大幅な拡大を打ち出すそうです。そして、その見返りに、アメリカは、日本の首相としては史上始めて、安倍首相に米連邦議会の上下両院合同会議で、演説をさせるそうです。
日米両政府は、近い将来、これを後悔するときが必ず来ると思います。なぜなら、これは民主主義のプロセスに全く反しているからです。
安倍内閣は、集団的自衛権を容認する、憲法違反の閣議決定を行ない、憲法違反の安保法制を進め、国会では自衛隊を「我が軍」と呼び、憲法を踏みにじる行為を繰り返しています。沖縄では、民意を無視して辺野古の基地建設を進め、沖縄県の措置を無効にするため行政不服審査法を濫用しています。まさに無法状態です。国民の理解を得ない、強引な安全保障政策の推進は、必ず破綻します。
これは、日米同盟を破壊する行為でもあります。なぜなら、国民の理解と支持に支えられてこそ、日米同盟が機能するからです。このように強引で非民主主義的な方法でガイドラインを改訂する場合、その後の自衛隊の運用も、必ず強引で非民主主義的なものになるでしょう。
日本は、集団的自衛権を容認し、アメリカのエアシーバトル・ドクトリンに組み込まれて、新冷戦を拡大させるのではなく、むしろ米中に対し、包括的な軍縮を提案すべき立場にあると思います。仮に米中間の新冷戦が進めば、日本は、その最前線に立たされることになります。もしそうなったら、日本の内政外交の舵取りは非常に難しくなります。逆に、米中間の包括的な軍縮を提案することこそが、日本の真の国益に適い、国民が求めていることだと思います。
安倍内閣に対する批判を強め、一日も早く、この内閣を退陣に追い込む必要があると思います。そして、集団的自衛権に関する閣議決定並びに関連する法制を、一旦、全て破棄する必要があると思います。その上で、憲法遵守の下、民主的文民統制に則り、国民のための、本当の国家安全保障政策を進めるべきです。軍事ではなく、外交が優先されるべきです。
註記: 上記の見解は、私個人のものであり、いかなる団体あるいは政党の見解をも反映するものではありません。
However, the Japanese Parliament has not yet debated on bills of collective self-defense at all. So far, only summary of the bill were discussed between ruling parties' "internal" meetings. Opinion polls indicate that majority of the Japanese people are opposing to sending the Japanese Self Defense Forces (the JSDF) overseas for collective self-defense and expanding the JSDF's logistical supports.
Despite all of that, the coming revision of guidelines would reportedly include such major changes that the JSDF which is supposed to protect only Japan under the Japanese Constitution would protect the US forces when the US forces are attacked by a third country and that logistical supports by the JSDF would expand significantly, including munitions supply for the US forces deployed in a combat area. In return, the U.S. would let Mr. Abe to make an address at a joint session of the US Congress as a Japanese Minister first time in history.
In near future, the US and Japanese governments would regret this hasty and high-handed move because this is totally against a legal and legitimate process of democracy.
After the unconstitutional Cabinet decision on adopting collective self-defense, the Abe Cabinet is continuing destruction of the Japanese Constitution by enacting unconstitutional legislations on collective self-defense and calling the Japanese Self-Defense Forces as "our military forces". In Okinawa, the Abe Cabinet is forcibly carrying out construction of the US Marine Henoko Base, ignoring Okinawa people's opposition, and abusing the Administrative Appeal Act so that they can oppress people's complaints. The Abe Cabinet is violating the most fundamental democratic principle of rule of law. This forcible enforcement of national security policy without people's understanding would inevitably collapse.
This is an act to destroy the US-Japan Alliance because the Alliance operates only when it is sustained by the people's understanding and support. Judging from the illegitimate and undemocratic way of revising the Guidelines, coming JSDF operations under the revised Guidelines would most likely be illegitimate and undemocratic too, ignoring the Japanese Parliament and the Japanese people's opinions.
Japan should not adopt collective self-defense nor enhance a new Cold War by participating in US "Air-Sea Battle doctrine". Japan should rather propose comprehensive arms reduction between China and the U.S.
If a new Cold War between China and the U.S. escalates, Japan would find herself sitting at the front line of the new Cold War. In that case, Japanese domestic and foreign policies would be very restricted with having few choices. Instead, what really conforms to Japan's national interest and the Japanese people's demand is making a proposal on comprehensive arms reduction between China and the U.S.
The Japanese people should strengthen their criticism against the Abe Cabinet to force them into resignation as soon as possible. The unconstitutional Cabinet decisions and unconstitutional legislations on collective self-defense should be abolished immediately. And, then, in accordance with the democratic and peaceful Constitution, the Japanese people should exercise their democratic civilian control over the military to ensure a real national security policies. Diplomacy, instead of military, should be put the first priority.
Thank you.
Disclaimer:
Any views or opinions presented above are solely those of the author and do not represent those of any organizations or political parties.
【ガイドライン改訂作業の非民主性について】
報道によると、日米両政府は、防衛協力の指針(ガイドライン)を再改定する外務・防衛担当閣僚による安全保障協議委員会(2プラス2)を27日にワシントンで開く方針を固めたそうです。
現在、集団的自衛権に関する法制については、まだ国会での議論が全く行なわれず、単に与党間協議が行なわれた段階にしか過ぎません。世論調査によると、国民の多数は、集団的自衛権の行使による自衛隊の海外派遣に反対し、自衛隊の後方支援活動の拡大にも反対しています。
にもかかわらず、ガイドラインでは、自衛隊が第三国に攻撃された米軍艦艇の防護を行なうことや、自衛隊による米軍への弾薬提供を含む後方支援の大幅な拡大を打ち出すそうです。そして、その見返りに、アメリカは、日本の首相としては史上始めて、安倍首相に米連邦議会の上下両院合同会議で、演説をさせるそうです。
日米両政府は、近い将来、これを後悔するときが必ず来ると思います。なぜなら、これは民主主義のプロセスに全く反しているからです。
安倍内閣は、集団的自衛権を容認する、憲法違反の閣議決定を行ない、憲法違反の安保法制を進め、国会では自衛隊を「我が軍」と呼び、憲法を踏みにじる行為を繰り返しています。沖縄では、民意を無視して辺野古の基地建設を進め、沖縄県の措置を無効にするため行政不服審査法を濫用しています。まさに無法状態です。国民の理解を得ない、強引な安全保障政策の推進は、必ず破綻します。
これは、日米同盟を破壊する行為でもあります。なぜなら、国民の理解と支持に支えられてこそ、日米同盟が機能するからです。このように強引で非民主主義的な方法でガイドラインを改訂する場合、その後の自衛隊の運用も、必ず強引で非民主主義的なものになるでしょう。
日本は、集団的自衛権を容認し、アメリカのエアシーバトル・ドクトリンに組み込まれて、新冷戦を拡大させるのではなく、むしろ米中に対し、包括的な軍縮を提案すべき立場にあると思います。仮に米中間の新冷戦が進めば、日本は、その最前線に立たされることになります。もしそうなったら、日本の内政外交の舵取りは非常に難しくなります。逆に、米中間の包括的な軍縮を提案することこそが、日本の真の国益に適い、国民が求めていることだと思います。
安倍内閣に対する批判を強め、一日も早く、この内閣を退陣に追い込む必要があると思います。そして、集団的自衛権に関する閣議決定並びに関連する法制を、一旦、全て破棄する必要があると思います。その上で、憲法遵守の下、民主的文民統制に則り、国民のための、本当の国家安全保障政策を進めるべきです。軍事ではなく、外交が優先されるべきです。
註記: 上記の見解は、私個人のものであり、いかなる団体あるいは政党の見解をも反映するものではありません。