日本郵便さん。

国営だった郵便事業が民営化になって以来、少しずつだけど効果はあったんだろうか。

非常に公務員っぽくない営業担当の方と仲良くしているが、昨日、その方が春に入った新入社員の方を研修がてら、紹介してくれた。

いわゆるOJT(on the job training)における ジョブ・ローテーションか…。
それぞれの部署で1ヶ月単位で仕事の基本を教えてもらうのだとか。

「どうして今の会社を選んだんですか?」
とずけずけと失礼なことを聞くと、

「経営理念、スローガンが好きだったので」と。

 『変えないために 変えていく』
 『あたらしい ふつうをつくる』

なるほど・・・。
会社スローガンも、大切なものですね。何か考えよ。
ぜひ、がんばっていただきたい。日本郵便さん。
アメリカン・ジョークを丸暗記するのも、英語の勉強には良いと思う。

これはちょっとブラックだけで可愛らしくもあり、好きだ。

---------------------------------------------------------

お父さんトマト、
お母さんトマト、
赤ちゃんトマト、3つのトマトが、並んで街を歩いていた。

すると赤ちゃんトマトが遅れているので、
お父さんトマトが怒って、赤ちゃんトマトを潰して、こう言った。

「Catch Up!!(ケチャップ)」

Three tomatoes are walking down the street- a poppa tomato, a momma tomato, and a little baby tomato. Baby tomato starts lagging behind. Poppa tomato gets angry, goes over to the baby tomato, and smooshes him... and says, Catch up.

---------------------------------------------------------

映画『パルプ・フィクション』より。
クスリ中毒役のユマ・サーマンの演技も、可愛いらしかった。

アメリカン・ジョークは、時々笑えるが、時々笑えない…。
コップに水が半分入っている。

「あ、まだ半分入っている」
と思うか、

「あ、もう半分しか入っていない」
と思うかで、楽観主義(optimist)か悲観主義(pessimist)かが分かれるという。

自分は昔から、自他ともに認める楽観主義であったはずなのに最近時折、「悲観主義的だよね」と言われることもある。年をとったからなのか、それとも何かの失敗がトラウマになって性格を変えたのか。。。

楽観主義と悲観主義をテーマにした、こんな言葉もある。韻をふんだ英語の文章が、耳に心地よい。

----------------
 "A pessimist sees the difficulty in every opportunity;
          an optimist sees the opportunity in every difficulty."

 「悲観主義者はすべての好機の中に困難をみつけるが、
          楽観主義者はすべての困難の中に好機を見いだす。」
  (ウインストン・チャーチル)
----------------

コップに入った半分の水を見て、自分なら、、、
「この水、飲めるかなぁ、自分は飲まないけど。」
…やっぱり悲観主義?
この5日間ほど、友人男性(39)が自宅に滞在していた。

面白いので、友人にメールするときなどに「アラフォー男性と同棲中です」とPR(?)していたところ、指摘が入った。

「『同棲』という言葉は、関係のある男女でしか使わないのではないか」
なるほど。調べたら確かに。

▼どうせい【同棲】-----------
夫婦、男女が一つの家でいっしょに生活すること。特に、正式な婚姻関係にない男女がいっしょに生活すること。
-----------------------------

このご時世、恋愛は男女だけのものではないとも思うけれど…。
結婚していない恋人同士が、一緒に暮らす。そこには婚姻のような何の縛りもなく、ただ一緒にいたいという感情だけで成立する関係…。同棲したことのない自分には、かなり魅力的。
まあでも、今後は「アラフォー男性と同棲中」という表現は、控えようっと。
英語で聞いた少しシャレた言い回し。

金曜日の夕方、終業時間間近に自分の会社で。

隣には、大手外資系企業に長く勤めていて、英語が堪能な方がいた。
彼は自分の机まわりをいそいそと片付け始めながら、ふとこちらをむいてにっこり笑いながら一言。

"TGIF!"

なんのことかさっぱりわからず尋ねてみるみると…。

Thank God It's Friday. の略。
「金曜日だぁ~、神様に感謝」。

日本語では死語ですが「ハナキン」、花の金曜日のこと。
宗教上の理由があるので、誰に対しても使っていい言葉ではないのかもしれないけれど。
金曜日に飲み会を設定していたりすると、仕事終わりにふとこの言葉が頭をよぎってつぶやきたくなることがある。

"TGIF..."

皆様、よい週末を。