以前紹介したhomeward boundという曲。
ちょっと調べた限りでは和訳が出ていなかったので訳してみることにしました。
まずは歌詞。最後に歌のリンクも貼りますので是非ご覧下さい。
使用楽器はピアノとリコーダーかな?
In the quiet misty morning, when the moon has gone to bed,
When the sparrows stop their singing and the sky is clear and red,
When the summer's ceased its gleaming, when the corn is past its prime,
When adventure's lost its meaning, I'll be homeward bound in time.
Bind me not to the pasture. Chain me not to the plow.
Set me free to find my calling and I'll return to you somehow.
If you find it's me you're missing, if you're hoping I'll return,
To your thought I'll soon be list'ning; in the road I'll stop and turn.
Then the wind will set me racing as my journey nears its end,
And the path I'll be retracing when I'm homeward bound again.
Bind me not to the pasture. Chain me not to the plow.
Set me free to find my calling and I'll return to you somehow.
In the quiet misty morning when the moon has gone to bed,
When the sparrows stop their singing, I'll be homeward bound again.
ある静かな霧がかった朝、
月が眠りに就いて、すずめ達は歌をやめ、
空が澄み渡った赤に染まる頃、
夏のぎらぎらした暑さが去って、とうもろこしの旬が過ぎた頃、
冒険は必要をなくして、私は岐路に着く
どうぞ私を
牧場に縛りつけないで
犂に繫がないで
私が呼ばれた方に行けるように自由にしてくれたなら、
あなたの元へも、きっと帰ってくるから
もしもあなたが
あなたが恋しく思っているのが私だと気づいたなら
私の帰りを、あなたが望んでいるなら
その気持ちは私に必ず届いて、私はすぐにこの道を折り返す
私の旅が終りに近づくにつれ、風が私を急かすから
私はこの道をまた辿ってあなたの元に帰ってくる
だからどうぞ私を
牧場に留めないで
犂に繫いだりしないでね
ある静かな霧がかった朝
月が西へ傾いた頃
すずめ達が歌い終える頃になったら
私はまた帰ってくるから
https://www.youtube.com/watch?v=4VKf_tBSd44